A adaptação transcultural para o português do instrumento dissociative experiences scale para rastrear e quantificar os fenômenos dissociativos The cross-cultural adaptation to Portuguese of the Dissociative Experiences Scale for screening and quantifying dissociative phenomena

OBJETIVO: Este artigo apresenta a adaptação transcultural para o português da Dissociative Experiences Scale, o questionário mais utilizado mundialmente para rastrear e quantificar os fenômenos dissociativos. MÉTODOS: Fizeram-se duas traduções e suas respectivas retraduções, avaliação da equivalênci...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Adriana Fiszman, Mariana Cabizuca, Claudia Lanfredi, Ivan Figueira
Format: Article
Language:English
Published: Associação Brasileira de Psiquiatria (ABP) 2004-09-01
Series:Brazilian Journal of Psychiatry
Subjects:
Online Access:http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1516-44462004000300006
id doaj-56a7ac97ea14492ba912cebcdb5d7a4a
record_format Article
spelling doaj-56a7ac97ea14492ba912cebcdb5d7a4a2020-11-25T01:25:43ZengAssociação Brasileira de Psiquiatria (ABP)Brazilian Journal of Psychiatry1516-44461809-452X2004-09-0126316417310.1590/S1516-44462004000300006A adaptação transcultural para o português do instrumento dissociative experiences scale para rastrear e quantificar os fenômenos dissociativos The cross-cultural adaptation to Portuguese of the Dissociative Experiences Scale for screening and quantifying dissociative phenomenaAdriana FiszmanMariana CabizucaClaudia LanfrediIvan FigueiraOBJETIVO: Este artigo apresenta a adaptação transcultural para o português da Dissociative Experiences Scale, o questionário mais utilizado mundialmente para rastrear e quantificar os fenômenos dissociativos. MÉTODOS: Fizeram-se duas traduções e suas respectivas retraduções, avaliação da equivalência semântica, elaboração da versão síntese, pré-teste na população-alvo, realização da versão final e segundo pré-teste na população-alvo. RESULTADOS: Observou-se um grau elevado de equivalência semântica entre o instrumento original e os dois pares de traduções-retraduções, da perspectiva dos significados referencial e geral. Os pré-testes na população-alvo conduziram a modificações para confirmar a realização dos critérios de equivalência semântica e de equivalência operacional. CONCLUSÃO: Este trabalho torna disponível a primeira adaptação para o contexto brasileiro de um instrumento específico para a detecção e a quantificação de sintomas dissociativos.<br>OBJECTIVE: This paper presents the cross-cultural adaptation to Portuguese of the Dissociative Experiences Scale, the worldwide most employed questionnaire for screening and quantifying dissociative phenomena. METHODS: Two translations and their respective back-translations were performed, as well as the evaluation of the semantic equivalence, the preparation of the synthetic version, the pre-testing on the target population, the definition of the final version and a second pre-testing on the target population. RESULTS: A high level of semantic equivalence between the original instrument and the two pairs of translations and back-translations was observed regarding the referential and general meanings. The two pre-testing in the target population led to alterations in order to achieve the criteria of semantic and operational equivalence. CONCLUSION: This work provides the first adaptation of a specific instrument to detect and quantify dissociative symptoms in the Brazilian context.http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1516-44462004000300006Transtornos dissociativosQuestionáriosTradução (processo)Dissociative disordersQuestionnairesTranslating
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Adriana Fiszman
Mariana Cabizuca
Claudia Lanfredi
Ivan Figueira
spellingShingle Adriana Fiszman
Mariana Cabizuca
Claudia Lanfredi
Ivan Figueira
A adaptação transcultural para o português do instrumento dissociative experiences scale para rastrear e quantificar os fenômenos dissociativos The cross-cultural adaptation to Portuguese of the Dissociative Experiences Scale for screening and quantifying dissociative phenomena
Brazilian Journal of Psychiatry
Transtornos dissociativos
Questionários
Tradução (processo)
Dissociative disorders
Questionnaires
Translating
author_facet Adriana Fiszman
Mariana Cabizuca
Claudia Lanfredi
Ivan Figueira
author_sort Adriana Fiszman
title A adaptação transcultural para o português do instrumento dissociative experiences scale para rastrear e quantificar os fenômenos dissociativos The cross-cultural adaptation to Portuguese of the Dissociative Experiences Scale for screening and quantifying dissociative phenomena
title_short A adaptação transcultural para o português do instrumento dissociative experiences scale para rastrear e quantificar os fenômenos dissociativos The cross-cultural adaptation to Portuguese of the Dissociative Experiences Scale for screening and quantifying dissociative phenomena
title_full A adaptação transcultural para o português do instrumento dissociative experiences scale para rastrear e quantificar os fenômenos dissociativos The cross-cultural adaptation to Portuguese of the Dissociative Experiences Scale for screening and quantifying dissociative phenomena
title_fullStr A adaptação transcultural para o português do instrumento dissociative experiences scale para rastrear e quantificar os fenômenos dissociativos The cross-cultural adaptation to Portuguese of the Dissociative Experiences Scale for screening and quantifying dissociative phenomena
title_full_unstemmed A adaptação transcultural para o português do instrumento dissociative experiences scale para rastrear e quantificar os fenômenos dissociativos The cross-cultural adaptation to Portuguese of the Dissociative Experiences Scale for screening and quantifying dissociative phenomena
title_sort adaptação transcultural para o português do instrumento dissociative experiences scale para rastrear e quantificar os fenômenos dissociativos the cross-cultural adaptation to portuguese of the dissociative experiences scale for screening and quantifying dissociative phenomena
publisher Associação Brasileira de Psiquiatria (ABP)
series Brazilian Journal of Psychiatry
issn 1516-4446
1809-452X
publishDate 2004-09-01
description OBJETIVO: Este artigo apresenta a adaptação transcultural para o português da Dissociative Experiences Scale, o questionário mais utilizado mundialmente para rastrear e quantificar os fenômenos dissociativos. MÉTODOS: Fizeram-se duas traduções e suas respectivas retraduções, avaliação da equivalência semântica, elaboração da versão síntese, pré-teste na população-alvo, realização da versão final e segundo pré-teste na população-alvo. RESULTADOS: Observou-se um grau elevado de equivalência semântica entre o instrumento original e os dois pares de traduções-retraduções, da perspectiva dos significados referencial e geral. Os pré-testes na população-alvo conduziram a modificações para confirmar a realização dos critérios de equivalência semântica e de equivalência operacional. CONCLUSÃO: Este trabalho torna disponível a primeira adaptação para o contexto brasileiro de um instrumento específico para a detecção e a quantificação de sintomas dissociativos.<br>OBJECTIVE: This paper presents the cross-cultural adaptation to Portuguese of the Dissociative Experiences Scale, the worldwide most employed questionnaire for screening and quantifying dissociative phenomena. METHODS: Two translations and their respective back-translations were performed, as well as the evaluation of the semantic equivalence, the preparation of the synthetic version, the pre-testing on the target population, the definition of the final version and a second pre-testing on the target population. RESULTS: A high level of semantic equivalence between the original instrument and the two pairs of translations and back-translations was observed regarding the referential and general meanings. The two pre-testing in the target population led to alterations in order to achieve the criteria of semantic and operational equivalence. CONCLUSION: This work provides the first adaptation of a specific instrument to detect and quantify dissociative symptoms in the Brazilian context.
topic Transtornos dissociativos
Questionários
Tradução (processo)
Dissociative disorders
Questionnaires
Translating
url http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1516-44462004000300006
work_keys_str_mv AT adrianafiszman aadaptacaotransculturalparaoportuguesdoinstrumentodissociativeexperiencesscalepararastrearequantificarosfenomenosdissociativosthecrossculturaladaptationtoportugueseofthedissociativeexperiencesscaleforscreeningandquantifyingdissociativephenomena
AT marianacabizuca aadaptacaotransculturalparaoportuguesdoinstrumentodissociativeexperiencesscalepararastrearequantificarosfenomenosdissociativosthecrossculturaladaptationtoportugueseofthedissociativeexperiencesscaleforscreeningandquantifyingdissociativephenomena
AT claudialanfredi aadaptacaotransculturalparaoportuguesdoinstrumentodissociativeexperiencesscalepararastrearequantificarosfenomenosdissociativosthecrossculturaladaptationtoportugueseofthedissociativeexperiencesscaleforscreeningandquantifyingdissociativephenomena
AT ivanfigueira aadaptacaotransculturalparaoportuguesdoinstrumentodissociativeexperiencesscalepararastrearequantificarosfenomenosdissociativosthecrossculturaladaptationtoportugueseofthedissociativeexperiencesscaleforscreeningandquantifyingdissociativephenomena
AT adrianafiszman adaptacaotransculturalparaoportuguesdoinstrumentodissociativeexperiencesscalepararastrearequantificarosfenomenosdissociativosthecrossculturaladaptationtoportugueseofthedissociativeexperiencesscaleforscreeningandquantifyingdissociativephenomena
AT marianacabizuca adaptacaotransculturalparaoportuguesdoinstrumentodissociativeexperiencesscalepararastrearequantificarosfenomenosdissociativosthecrossculturaladaptationtoportugueseofthedissociativeexperiencesscaleforscreeningandquantifyingdissociativephenomena
AT claudialanfredi adaptacaotransculturalparaoportuguesdoinstrumentodissociativeexperiencesscalepararastrearequantificarosfenomenosdissociativosthecrossculturaladaptationtoportugueseofthedissociativeexperiencesscaleforscreeningandquantifyingdissociativephenomena
AT ivanfigueira adaptacaotransculturalparaoportuguesdoinstrumentodissociativeexperiencesscalepararastrearequantificarosfenomenosdissociativosthecrossculturaladaptationtoportugueseofthedissociativeexperiencesscaleforscreeningandquantifyingdissociativephenomena
_version_ 1725112264661401600