Traduire Chateaubriand dans le Vermont : les Mémoires d’Outre-Tombe dans Le livre des illusions de Paul Auster

Cet article présente une analyse des rapports intertextuels entre le roman Le livre des illusions (The Book of Illusions) de Paul Auster et les Mémoires d’Outre-Tombe de François-René de Chateaubriand. Le protagoniste-narrateur du roman, bouleversé par une tragédie personnelle, recouvre une raison...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Katarina Marinčič
Format: Article
Language:deu
Published: Znanstvena založba Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani (Ljubljana University Press, Faculty of Arts) 2019-12-01
Series:Acta Neophilologica
Subjects:
Online Access:https://revije.ff.uni-lj.si/ActaNeophilologica/article/view/8941
id doaj-5be923bdb53247119277cf0b820208ef
record_format Article
spelling doaj-5be923bdb53247119277cf0b820208ef2021-03-02T07:49:43ZdeuZnanstvena založba Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani (Ljubljana University Press, Faculty of Arts)Acta Neophilologica0567-784X2350-417X2019-12-01521-210.4312/an.52.1-2.199-214Traduire Chateaubriand dans le Vermont : les Mémoires d’Outre-Tombe dans Le livre des illusions de Paul AusterKatarina Marinčič0Université de Ljubljana Cet article présente une analyse des rapports intertextuels entre le roman Le livre des illusions (The Book of Illusions) de Paul Auster et les Mémoires d’Outre-Tombe de François-René de Chateaubriand. Le protagoniste-narrateur du roman, bouleversé par une tragédie personnelle, recouvre une raison de vivre dans la tâche quasi impossible de faire une traduction intégrale des Mémoires d’Outre-Tombe. Au cours de l’histoire racontée dans le roman, l’immensité de ce travail entre au second plan. Initialement ressentie comme « un tas de charbon à pelleter », l’autobiographie de Chateaubriand devient un modèle à suivre au niveau formel aussi bien qu’au niveau moral. L’ambition de parler de l’au-delà s’impose à la fois comme l’objectif de vie du protagoniste et comme le squelette narratif du roman. https://revije.ff.uni-lj.si/ActaNeophilologica/article/view/8941Paul AusterFrançois René de Chateaubriandintertextualitétraductionautobiographie
collection DOAJ
language deu
format Article
sources DOAJ
author Katarina Marinčič
spellingShingle Katarina Marinčič
Traduire Chateaubriand dans le Vermont : les Mémoires d’Outre-Tombe dans Le livre des illusions de Paul Auster
Acta Neophilologica
Paul Auster
François René de Chateaubriand
intertextualité
traduction
autobiographie
author_facet Katarina Marinčič
author_sort Katarina Marinčič
title Traduire Chateaubriand dans le Vermont : les Mémoires d’Outre-Tombe dans Le livre des illusions de Paul Auster
title_short Traduire Chateaubriand dans le Vermont : les Mémoires d’Outre-Tombe dans Le livre des illusions de Paul Auster
title_full Traduire Chateaubriand dans le Vermont : les Mémoires d’Outre-Tombe dans Le livre des illusions de Paul Auster
title_fullStr Traduire Chateaubriand dans le Vermont : les Mémoires d’Outre-Tombe dans Le livre des illusions de Paul Auster
title_full_unstemmed Traduire Chateaubriand dans le Vermont : les Mémoires d’Outre-Tombe dans Le livre des illusions de Paul Auster
title_sort traduire chateaubriand dans le vermont : les mémoires d’outre-tombe dans le livre des illusions de paul auster
publisher Znanstvena založba Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani (Ljubljana University Press, Faculty of Arts)
series Acta Neophilologica
issn 0567-784X
2350-417X
publishDate 2019-12-01
description Cet article présente une analyse des rapports intertextuels entre le roman Le livre des illusions (The Book of Illusions) de Paul Auster et les Mémoires d’Outre-Tombe de François-René de Chateaubriand. Le protagoniste-narrateur du roman, bouleversé par une tragédie personnelle, recouvre une raison de vivre dans la tâche quasi impossible de faire une traduction intégrale des Mémoires d’Outre-Tombe. Au cours de l’histoire racontée dans le roman, l’immensité de ce travail entre au second plan. Initialement ressentie comme « un tas de charbon à pelleter », l’autobiographie de Chateaubriand devient un modèle à suivre au niveau formel aussi bien qu’au niveau moral. L’ambition de parler de l’au-delà s’impose à la fois comme l’objectif de vie du protagoniste et comme le squelette narratif du roman.
topic Paul Auster
François René de Chateaubriand
intertextualité
traduction
autobiographie
url https://revije.ff.uni-lj.si/ActaNeophilologica/article/view/8941
work_keys_str_mv AT katarinamarincic traduirechateaubrianddanslevermontlesmemoiresdoutretombedanslelivredesillusionsdepaulauster
_version_ 1724240954766917632