Summary: | This article is an attempt to recreate the intuitions which accompanied Leśniewski when he was creating his calculus of names called Ontology. Although every reconstruction is to some extent an interpretation, and as such may be defective, still, there are reasons justifying such reconstruction. The most important justification is the fact that both Leśniewski and his commentators stressed that ontology originated from reflections about ordinary language, in which sentences such as A is B appear in one of the meanings associated with them in Ontology, and that the users of the Polish language use such sentences accordingly and properly identify them. Assumed it is so, let us try, based on Leśniewski’s guidelines as well as comments and elaborations on Ontology (Leśniewski 1992: 364-382, 608-609; Kotarbiński 1929: 227-229; Rickey 1977: 414-229; Simons 1992: 244; Lejewski 1960: 14-29), to evaluate the accuracy of this approach, referring also to certain knowledge of the Polish language. To make it clear, this article is not about Ontology as a formal theory of language. It is solely an attempt to assess whether some syntactical constructs of the Polish language and this language’s properties are significant conditions of a proper understanding of Ontology, and whether Ontology is, in fact, in a relationship with the ethnic language of its author.
|