تحلیل تقابلی مجاز در متون مطبوعاتی فارسی و فرانسه

متن­های مطبوعاتی در تمامی جنبه‌ها به­ویژه در زمینة سیاسی از مجاز بهره گرفته­اند. درک این آرایه ادبی، معادل‌یابی و ترجمه آن در زبان مقصد یکی از چالش‌هایی است که مترجم­ها به طور معمول  با آن روبه­رو هستند. در اهمیت این آرایه ادبی، افراسیابی و همکاران (Afrasiabi et al, 2006) می‌نویسد: «مجاز از مهم‌ترین...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: ناهید جلیلی مرند, مهناز احدی
Format: Article
Language:fas
Published: Alzahra University 2018-05-01
Series:زبان پژوهی
Subjects:
Online Access:http://jlr.alzahra.ac.ir/article_2766_275c390d5c08ee1b41965df21415a90b.pdf
Description
Summary:متن­های مطبوعاتی در تمامی جنبه‌ها به­ویژه در زمینة سیاسی از مجاز بهره گرفته­اند. درک این آرایه ادبی، معادل‌یابی و ترجمه آن در زبان مقصد یکی از چالش‌هایی است که مترجم­ها به طور معمول  با آن روبه­رو هستند. در اهمیت این آرایه ادبی، افراسیابی و همکاران (Afrasiabi et al, 2006) می‌نویسد: «مجاز از مهم‌ترین، گسترده‌ترین و پیچیده‌ترین مباحث بلاغی است. اهمیت مجاز از این رو است که هم در معانی به‌کار می‌رود (مجاز عقلی) و هم در بیان (مجاز مرسل)؛ به علاوه مجاز زیر‌ساخت استعاره است که خود از مباحث گسترده‌ی بلاغت است.» (Afrasiabi et al, 2006, p. 3) از سوی دیگر، پژوهش­های اخیر در حوزة زبان­شناسی نشان می‌دهد برخلاف دیدگاه سنتی، آرایه‌های ادبی از جمله مجاز فقط به حوزة ادبیات تعلق ندارند و در انواع زبان و گفتمان‌ به کار می­روند. بر این مبنا، مقاله حاضر پژوهشی بینارشته‌ای است که از طریق پیوند با حوزه­های زبان‌شناسی، بلاغت و ترجمه­‌شناسی به بررسی نقش مجاز در نمونه­هایی از متن­های مطبوعاتی فارسی و فرانسه می­پردازد تا به شناخت شباهت­ها و تفاوت‌های این آرایه در دو این زبان منجر شود.
ISSN:2008-8833
2538-1989