Reseaux onomastiques et empreinte identitaire
A large number of translation difficulties are generated by cultural specificity elements that are furthermore highlighted by the translation process. One of these elements is proper names of all kinds, true cultural landmarks and markers. Indeed, proper names create in the text an onomastic identit...
Main Author: | Mioara CODLEANU |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
Editura Muzeul National al Literaturii Romane
2018-05-01
|
Series: | Diversitate si Identitate Culturala in Europa |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.diversite.eu/pdf/15_1/DICE_15_1_Full%20Text_p37-p54-Mioara-CODLEANU.pdf |
Similar Items
-
Onomastique de l’art culinaire en France
by: Faivre, Carole
Published: (2012) -
Quel traitement lexicographique de l’onomastique commerciale ? Pour une distinction Nom de marque/Nom de produit
by: Christine Fèvre-Pernet, et al.
Published: (2005-12-01) -
Structures contraintes en approche traductologique ou de l’adaptation enonciative
by: Mioara CODLEANU
Published: (2018-11-01) -
La gestion des marqueurs identitaires entre le transfert et le blocage
by: Mioara CODLEANU
Published: (2019-11-01) -
Champs associatifs des noms propres et mécanismes de la compréhension textuelle
by: Shokhenmayer, Evgeny
Published: (2009)