Le caratteristiche linguistiche del foglietto illustrativo

<p>Nell’articolo si affronta il problema della comprensibilità del foglietti illustrativi (i bugiardini”) allegati ai medicinali, di cui indicano posologia, modalità d’uso ed effetti indesiderati (FI nel testo). Linguisticamente il testo dei FI si pone nel più ampio contesto dei linguaggi spec...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Silvia Giumelli
Format: Article
Language:English
Published: Università degli Studi di Milano 2013-07-01
Series:Italiano LinguaDue
Online Access:http://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/3125
id doaj-66d45bb6a8534120bea21b9422c7242d
record_format Article
spelling doaj-66d45bb6a8534120bea21b9422c7242d2020-11-24T21:30:00ZengUniversità degli Studi di MilanoItaliano LinguaDue2037-35972013-07-015116017610.13130/2037-3597/31252767Le caratteristiche linguistiche del foglietto illustrativoSilvia Giumelli0Università degli Studi di Milano<p>Nell’articolo si affronta il problema della comprensibilità del foglietti illustrativi (i bugiardini”) allegati ai medicinali, di cui indicano posologia, modalità d’uso ed effetti indesiderati (FI nel testo). Linguisticamente il testo dei FI si pone nel più ampio contesto dei linguaggi specialistici, ma si distingue per alcune particolarità (il destinatario e la funzione che ricopre). Attraverso l’analisi del FI presente in un comune antipiretico, Tachipirina 1000 ®, si mettono in evidenza le strategie comunicative messe in atto dall’estensore e il grado di comprensione da parte del presunto destinatario. L’analisi mette inoltre in luce le caratteristiche comuni di questo tipo di testi altamente specialistici con il linguaggio settoriale della medicina.</p><p> </p><p lang="en-US"> </p><p lang="en-US"><strong>Language features of medicine packaging leaflets</strong></p><p lang="en-US"> </p><p><span lang="en-US">This article addresses the problem of the comprehensibility of the leaflets in medicine packaging which indicate dosage, method of use and side effects (FI in the text). Linguistically, the text of the FI is placed in the broader context of specialist languages, but it is characterized by some peculiarities (the recipient and the role it plays). By analyzing the FI of a common antipyretic, paracetamol 1000 ®, we highlight the communicative strategies put in place by the author and the degree of understanding on the part of the intended recipient. The analysis also highlights the common features of this type of highly specialized text with the technical language of medicine.</span></p>http://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/3125
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Silvia Giumelli
spellingShingle Silvia Giumelli
Le caratteristiche linguistiche del foglietto illustrativo
Italiano LinguaDue
author_facet Silvia Giumelli
author_sort Silvia Giumelli
title Le caratteristiche linguistiche del foglietto illustrativo
title_short Le caratteristiche linguistiche del foglietto illustrativo
title_full Le caratteristiche linguistiche del foglietto illustrativo
title_fullStr Le caratteristiche linguistiche del foglietto illustrativo
title_full_unstemmed Le caratteristiche linguistiche del foglietto illustrativo
title_sort le caratteristiche linguistiche del foglietto illustrativo
publisher Università degli Studi di Milano
series Italiano LinguaDue
issn 2037-3597
publishDate 2013-07-01
description <p>Nell’articolo si affronta il problema della comprensibilità del foglietti illustrativi (i bugiardini”) allegati ai medicinali, di cui indicano posologia, modalità d’uso ed effetti indesiderati (FI nel testo). Linguisticamente il testo dei FI si pone nel più ampio contesto dei linguaggi specialistici, ma si distingue per alcune particolarità (il destinatario e la funzione che ricopre). Attraverso l’analisi del FI presente in un comune antipiretico, Tachipirina 1000 ®, si mettono in evidenza le strategie comunicative messe in atto dall’estensore e il grado di comprensione da parte del presunto destinatario. L’analisi mette inoltre in luce le caratteristiche comuni di questo tipo di testi altamente specialistici con il linguaggio settoriale della medicina.</p><p> </p><p lang="en-US"> </p><p lang="en-US"><strong>Language features of medicine packaging leaflets</strong></p><p lang="en-US"> </p><p><span lang="en-US">This article addresses the problem of the comprehensibility of the leaflets in medicine packaging which indicate dosage, method of use and side effects (FI in the text). Linguistically, the text of the FI is placed in the broader context of specialist languages, but it is characterized by some peculiarities (the recipient and the role it plays). By analyzing the FI of a common antipyretic, paracetamol 1000 ®, we highlight the communicative strategies put in place by the author and the degree of understanding on the part of the intended recipient. The analysis also highlights the common features of this type of highly specialized text with the technical language of medicine.</span></p>
url http://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/3125
work_keys_str_mv AT silviagiumelli lecaratteristichelinguistichedelfogliettoillustrativo
_version_ 1725964598099574784