Tradução e comunicação: aspectos lingüísticos da tradução literária do italiano para o português

<p>À luz de questões gerais relativas à tradução literária são analisadas diferentes traduções do italiano para o português de trechos de contos que compõem a obra de Alberto Moravia intitulada Racconti surrealistici e satirici. São levantados alguns aspectos sintáticos e morfológicos...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Letizia Zini Antunes
Format: Article
Language:English
Published: Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho 2001-02-01
Series:Alfa: Revista de Lingüística
Subjects:
Online Access:http://seer.fclar.unesp.br/alfa/article/view/3795
Description
Summary:<p>À luz de questões gerais relativas à tradução literária são analisadas diferentes traduções do italiano para o português de trechos de contos que compõem a obra de Alberto Moravia intitulada Racconti surrealistici e satirici. São levantados alguns aspectos sintáticos e morfológicos que diferenciam estas duas línguas, a portuguesa e a italiana, aparentemente tão semelhantes.</p>
ISSN:0002-5216
1981-5794