Cercanías transculturales a los bantuismos en la lengua coloquial cubana

Dentro de los procesos de transculturación cabe mencionar también al lenguaje como forma de expresión propia de un pueblo. Cuba no ha sido la excepción, el habla coloquial cubana asume en su repertorio una serie de palabras del bantú. Lo anterior fue posible por la llegada de pueblos originarios de...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: María Teresa Acosta Carmenate
Format: Article
Language:Spanish
Published: Universidad del Valle 2018-06-01
Series:Poligramas
Subjects:
Online Access:http://poligramas.univalle.edu.co/index.php/poligramas/article/view/7008/9613
id doaj-73040932ea0547fda1bf7a488b965a59
record_format Article
spelling doaj-73040932ea0547fda1bf7a488b965a592020-11-25T02:46:22ZspaUniversidad del VallePoligramas0120-41302590-92072018-06-014691102https://doi.org/10.25100/poligramas.v0i46.7008Cercanías transculturales a los bantuismos en la lengua coloquial cubanaMaría Teresa Acosta Carmenate0Universidad de GuanajuatoDentro de los procesos de transculturación cabe mencionar también al lenguaje como forma de expresión propia de un pueblo. Cuba no ha sido la excepción, el habla coloquial cubana asume en su repertorio una serie de palabras del bantú. Lo anterior fue posible por la llegada de pueblos originarios de regiones africanas que hablaban dialectos provenientes de esta lengua. El propio fenómeno dio paso a una serie de interrelaciones que tienen distintos comportamientos: por un lado, el castellano obtiene sinónimos del bantú o bantuismos suplantan palabras en español (como también pueden describir algún comportamiento cultural que el idioma cervantino no alcanza a denotar); por otro lado, bantuismos pueden ser desplazados por palabras que devienen de lenguas originarias de los primeros habitantes del Caribe.http://poligramas.univalle.edu.co/index.php/poligramas/article/view/7008/9613BauntismosespañollenguajecoloquiaCuba
collection DOAJ
language Spanish
format Article
sources DOAJ
author María Teresa Acosta Carmenate
spellingShingle María Teresa Acosta Carmenate
Cercanías transculturales a los bantuismos en la lengua coloquial cubana
Poligramas
Bauntismos
español
lenguaje
coloquia
Cuba
author_facet María Teresa Acosta Carmenate
author_sort María Teresa Acosta Carmenate
title Cercanías transculturales a los bantuismos en la lengua coloquial cubana
title_short Cercanías transculturales a los bantuismos en la lengua coloquial cubana
title_full Cercanías transculturales a los bantuismos en la lengua coloquial cubana
title_fullStr Cercanías transculturales a los bantuismos en la lengua coloquial cubana
title_full_unstemmed Cercanías transculturales a los bantuismos en la lengua coloquial cubana
title_sort cercanías transculturales a los bantuismos en la lengua coloquial cubana
publisher Universidad del Valle
series Poligramas
issn 0120-4130
2590-9207
publishDate 2018-06-01
description Dentro de los procesos de transculturación cabe mencionar también al lenguaje como forma de expresión propia de un pueblo. Cuba no ha sido la excepción, el habla coloquial cubana asume en su repertorio una serie de palabras del bantú. Lo anterior fue posible por la llegada de pueblos originarios de regiones africanas que hablaban dialectos provenientes de esta lengua. El propio fenómeno dio paso a una serie de interrelaciones que tienen distintos comportamientos: por un lado, el castellano obtiene sinónimos del bantú o bantuismos suplantan palabras en español (como también pueden describir algún comportamiento cultural que el idioma cervantino no alcanza a denotar); por otro lado, bantuismos pueden ser desplazados por palabras que devienen de lenguas originarias de los primeros habitantes del Caribe.
topic Bauntismos
español
lenguaje
coloquia
Cuba
url http://poligramas.univalle.edu.co/index.php/poligramas/article/view/7008/9613
work_keys_str_mv AT mariateresaacostacarmenate cercaniastransculturalesalosbantuismosenlalenguacoloquialcubana
_version_ 1724758843655716864