Il Guarany e Ubiraiara: os romances de José de Alencar na Itália
José de Alencar foi um dos autores brasileiros mais traduzidos no século XIX e seus romances tiveram versões em diferentes idiomas, como inglês, alemão, francês e italiano. Essa faceta das obras desse escritor tem sido objeto de redescoberta por meio de estudos que procuram analisar os sentidos dess...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Portuguese |
Published: |
Pontifícia Universidade Católica de São Paulo
2017-12-01
|
Series: | FronteiraZ |
Subjects: | |
Online Access: | https://revistas.pucsp.br/index.php/fronteiraz/article/view/33485 |
id |
doaj-7610bb621ce14bd7b95e32e769189cc8 |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-7610bb621ce14bd7b95e32e769189cc82020-11-25T00:08:12ZporPontifícia Universidade Católica de São PauloFronteiraZ1983-43732017-12-01019536410.23925/1983-4373.2017i19p53-6422048Il Guarany e Ubiraiara: os romances de José de Alencar na ItáliaValéria Cristina Bezerra0Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas (IBILCE) da Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho – UNESP.José de Alencar foi um dos autores brasileiros mais traduzidos no século XIX e seus romances tiveram versões em diferentes idiomas, como inglês, alemão, francês e italiano. Essa faceta das obras desse escritor tem sido objeto de redescoberta por meio de estudos que procuram analisar os sentidos dessas traduções em seu tempo e o impacto que causaram na imagem da literatura brasileira. Este artigo se propõe a verificar a presença dos romances de José de Alencar na Itália a fim de compreender a relevância das traduções de suas obras em um contexto internacional de circulação de impressos, durante um período em que as trocas culturais marcaram o processo de criação das identidades literárias nacionais.https://revistas.pucsp.br/index.php/fronteiraz/article/view/33485José de AlencarRomanceTraduçãoRecepçãoSéculo XIX |
collection |
DOAJ |
language |
Portuguese |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Valéria Cristina Bezerra |
spellingShingle |
Valéria Cristina Bezerra Il Guarany e Ubiraiara: os romances de José de Alencar na Itália FronteiraZ José de Alencar Romance Tradução Recepção Século XIX |
author_facet |
Valéria Cristina Bezerra |
author_sort |
Valéria Cristina Bezerra |
title |
Il Guarany e Ubiraiara: os romances de José de Alencar na Itália |
title_short |
Il Guarany e Ubiraiara: os romances de José de Alencar na Itália |
title_full |
Il Guarany e Ubiraiara: os romances de José de Alencar na Itália |
title_fullStr |
Il Guarany e Ubiraiara: os romances de José de Alencar na Itália |
title_full_unstemmed |
Il Guarany e Ubiraiara: os romances de José de Alencar na Itália |
title_sort |
il guarany e ubiraiara: os romances de josé de alencar na itália |
publisher |
Pontifícia Universidade Católica de São Paulo |
series |
FronteiraZ |
issn |
1983-4373 |
publishDate |
2017-12-01 |
description |
José de Alencar foi um dos autores brasileiros mais traduzidos no século XIX e seus romances tiveram versões em diferentes idiomas, como inglês, alemão, francês e italiano. Essa faceta das obras desse escritor tem sido objeto de redescoberta por meio de estudos que procuram analisar os sentidos dessas traduções em seu tempo e o impacto que causaram na imagem da literatura brasileira. Este artigo se propõe a verificar a presença dos romances de José de Alencar na Itália a fim de compreender a relevância das traduções de suas obras em um contexto internacional de circulação de impressos, durante um período em que as trocas culturais marcaram o processo de criação das identidades literárias nacionais. |
topic |
José de Alencar Romance Tradução Recepção Século XIX |
url |
https://revistas.pucsp.br/index.php/fronteiraz/article/view/33485 |
work_keys_str_mv |
AT valeriacristinabezerra ilguaranyeubiraiaraosromancesdejosedealencarnaitalia |
_version_ |
1725416234177003520 |