Mortadelo y Filemón: Entre La Mancha y Los Alpes Julianos
El presente artículo analiza la traducción de varios tebeos de Mortadelo y Filemón –del dibujante español Francisco Ibáñez (Barcelona, 1936)- al esloveno. Traducir es construir puentes de diálogo intercultural entre culturas y países. La traductora, Marjeta Drobnič (Ljubljana, 1966), ha acercado un...
Main Author: | Santiago Martín Sánchez |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Spanish |
Published: |
Universidade de São Paulo
2018-05-01
|
Series: | Caracol |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/134896 |
Similar Items
-
La picaresca en Mortadelo y Filemón
by: Funk, Niklas
Published: (2015) -
Breve studio contrastive entre los sistemas fonético-fonológicos del Español y del Esloveno y su aplocación en la enseñanza del Español a hablantes Eslovenos
by: Jasmina Markič
Published: (2002-12-01) -
Coexistencia de instituciones de órdenes normativos contrapuestos en la Epístola a Filemón
by: Lidia Raquel Miranda, et al.
Published: (2013-06-01) -
Las palabras culturales en las traducciones al esloveno de las obras de Juan Rulfo y Carlos Fuentes
by: Uršula Kastelic Vukadinović
Published: (2016-12-01) -
Ethos e identidade: uma abordagem semiótica da carta bíblica de Paulo a Filemon
by: Domingos de Sousa Machado
Published: (2020-09-01)