A idade bíblica dos juízes sem a letra ‘g’
Este trabalho consiste na primeira tradução lipogramática e na primeira já realizada para a língua portuguesa do Livro VII da obra De aetatibus mundi et hominis, creditada ao escritor tardio e africano Fulgêncio, o Mitógrafo (final do séc. V – início do séc. VI d.C.). A De aetatibus se trata de um...
Main Author: | Cristóvão José dos Santos Júnior |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
Imprensa da Universidade de Coimbra; Universidade de Brasília
2020-08-01
|
Series: | Archai: Revista de Estudos sobre as Origens do Pensamento Ocidental |
Subjects: | |
Online Access: | https://impactum-journals.uc.pt/archai/article/view/8690 |
Similar Items
-
Fulgêncio sem a letra ‘C’ tradução do livro III do lipograma de AETATIBUS MUNDI ET HOMINIS
by: Cristóvão José dos Santos Júnior
Published: (2020-01-01) -
A problemática do prólogo da "De aetatibus" e sua tradução alipogramática
by: Cristóvão Santos Júnior
Published: (2020-06-01) -
Esaú e Raquel sem a letra ‘e’, por Fulgêncio, o mitógrafo
by: Cristóvão Santos Júnior
Published: (2021-04-01) -
“Let the little children come to me…” : nas traduções bíblicas infantis
by: Lima, Luciana Florentino de
Published: (2018) -
Vestígios do experimentalismo poético greco-latino
by: Cristóvão Santos Júnior
Published: (2020-06-01)