Implantación de una metodología activa para el aprendizaje de la traducción de textos turísticos

En este artículo se pormenoriza una actividad de innovación docente llevada a cabo (curso académico 2006-2007) en el marco de la asignatura Introducción a la Traducción de Textos no Literarios de la licenciatura en Filología Francesa de la Universidad de Cádiz (España), que por sus características p...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Claudine Lécrivain
Format: Article
Language:English
Published: Universidad de Antioquia 2009-11-01
Series:Mutatis Mutandis
Subjects:
Online Access:http://aprendeenlinea.udea.edu.co/revistas/index.php/mutatismutandis/article/view/1754/2781
id doaj-8c73846f662842f18c584f245be6803d
record_format Article
spelling doaj-8c73846f662842f18c584f245be6803d2020-11-24T21:40:02ZengUniversidad de Antioquia Mutatis Mutandis2011-799X2009-11-0122327345Implantación de una metodología activa para el aprendizaje de la traducción de textos turísticosClaudine LécrivainEn este artículo se pormenoriza una actividad de innovación docente llevada a cabo (curso académico 2006-2007) en el marco de la asignatura Introducción a la Traducción de Textos no Literarios de la licenciatura en Filología Francesa de la Universidad de Cádiz (España), que por sus características pueda ser exportable a otros ámbitos geográficos y a otros ámbitos sectoriales, con las adaptaciones que se consideren necesarias.http://aprendeenlinea.udea.edu.co/revistas/index.php/mutatismutandis/article/view/1754/2781innovación docentetextos no literariosturismofilología
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Claudine Lécrivain
spellingShingle Claudine Lécrivain
Implantación de una metodología activa para el aprendizaje de la traducción de textos turísticos
Mutatis Mutandis
innovación docente
textos no literarios
turismo
filología
author_facet Claudine Lécrivain
author_sort Claudine Lécrivain
title Implantación de una metodología activa para el aprendizaje de la traducción de textos turísticos
title_short Implantación de una metodología activa para el aprendizaje de la traducción de textos turísticos
title_full Implantación de una metodología activa para el aprendizaje de la traducción de textos turísticos
title_fullStr Implantación de una metodología activa para el aprendizaje de la traducción de textos turísticos
title_full_unstemmed Implantación de una metodología activa para el aprendizaje de la traducción de textos turísticos
title_sort implantación de una metodología activa para el aprendizaje de la traducción de textos turísticos
publisher Universidad de Antioquia
series Mutatis Mutandis
issn 2011-799X
publishDate 2009-11-01
description En este artículo se pormenoriza una actividad de innovación docente llevada a cabo (curso académico 2006-2007) en el marco de la asignatura Introducción a la Traducción de Textos no Literarios de la licenciatura en Filología Francesa de la Universidad de Cádiz (España), que por sus características pueda ser exportable a otros ámbitos geográficos y a otros ámbitos sectoriales, con las adaptaciones que se consideren necesarias.
topic innovación docente
textos no literarios
turismo
filología
url http://aprendeenlinea.udea.edu.co/revistas/index.php/mutatismutandis/article/view/1754/2781
work_keys_str_mv AT claudinelecrivain implantaciondeunametodologiaactivaparaelaprendizajedelatraducciondetextosturisticos
_version_ 1725928540182937600