The Characters’ Background in the African-American English Dialect of The Adventures of Huckleberry Finn: Should the Translation Retain It?

This study looks at how African-American (AA) dialects in Mark Twain’s The Adventures of Huckleberry Finn novel should be translated into the Indonesian language. For the data, sayings by AA characters featuring the African-American English (AAE) phonological dialect were selected. An emphasis was p...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Ida Kusuma Dewi, M.R. Nababan M.R. Nababan, Riyadi Santosa, Djatmika Djatmika
Format: Article
Language:English
Published: Journal of Social Studies Education Research 2018-12-01
Series:Journal of Social Studies Education Research
Subjects:
Online Access:http://jsser.org/index.php/jsser/article/view/351
id doaj-8e850b4c8ee64b66a1cccf0f1c21f6ad
record_format Article
spelling doaj-8e850b4c8ee64b66a1cccf0f1c21f6ad2020-11-25T03:44:47ZengJournal of Social Studies Education Research Journal of Social Studies Education Research1309-91081309-91082018-12-019438240210.17499/jsser.94001344The Characters’ Background in the African-American English Dialect of The Adventures of Huckleberry Finn: Should the Translation Retain It?Ida Kusuma Dewi0M.R. Nababan M.R. Nababan1Riyadi Santosa2Djatmika Djatmika3Sebelas Maret University, Surakarta, IndonesiaSebelas Maret University Surakarta, IndonesiaSebelas Maret University Surakarta, IndionesiaSebelas Maret University, Surakarta, IndonesiaThis study looks at how African-American (AA) dialects in Mark Twain’s The Adventures of Huckleberry Finn novel should be translated into the Indonesian language. For the data, sayings by AA characters featuring the African-American English (AAE) phonological dialect were selected. An emphasis was placed on how Twain makes use of dialects as a tool for characterization, but what translation technique should be applied for Indonesian? The results reveal that nearly all the sentences spoken by the AA characters contain AAE phonological features. The extensive number of phonological dialect features makes it very clear to readers how the AA characters speak distinctively. These phonological features also serve to highlight the character’s ethnic, social, and geographical backgrounds. This dialect is absent in the Indonesian translation, however, because translators replace AAE utterances with the standard Indonesian language, its colloquial form, or simply delete them, so the experiences of the target readers differs from what was intended by the author. Readers of a translated version therefore cannot appreciate the nuances that Twain used in the original novel through the use of dialects as a characterization tool.http://jsser.org/index.php/jsser/article/view/351dialect, African-American English, characters, translation technique
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Ida Kusuma Dewi
M.R. Nababan M.R. Nababan
Riyadi Santosa
Djatmika Djatmika
spellingShingle Ida Kusuma Dewi
M.R. Nababan M.R. Nababan
Riyadi Santosa
Djatmika Djatmika
The Characters’ Background in the African-American English Dialect of The Adventures of Huckleberry Finn: Should the Translation Retain It?
Journal of Social Studies Education Research
dialect, African-American English, characters, translation technique
author_facet Ida Kusuma Dewi
M.R. Nababan M.R. Nababan
Riyadi Santosa
Djatmika Djatmika
author_sort Ida Kusuma Dewi
title The Characters’ Background in the African-American English Dialect of The Adventures of Huckleberry Finn: Should the Translation Retain It?
title_short The Characters’ Background in the African-American English Dialect of The Adventures of Huckleberry Finn: Should the Translation Retain It?
title_full The Characters’ Background in the African-American English Dialect of The Adventures of Huckleberry Finn: Should the Translation Retain It?
title_fullStr The Characters’ Background in the African-American English Dialect of The Adventures of Huckleberry Finn: Should the Translation Retain It?
title_full_unstemmed The Characters’ Background in the African-American English Dialect of The Adventures of Huckleberry Finn: Should the Translation Retain It?
title_sort characters’ background in the african-american english dialect of the adventures of huckleberry finn: should the translation retain it?
publisher Journal of Social Studies Education Research
series Journal of Social Studies Education Research
issn 1309-9108
1309-9108
publishDate 2018-12-01
description This study looks at how African-American (AA) dialects in Mark Twain’s The Adventures of Huckleberry Finn novel should be translated into the Indonesian language. For the data, sayings by AA characters featuring the African-American English (AAE) phonological dialect were selected. An emphasis was placed on how Twain makes use of dialects as a tool for characterization, but what translation technique should be applied for Indonesian? The results reveal that nearly all the sentences spoken by the AA characters contain AAE phonological features. The extensive number of phonological dialect features makes it very clear to readers how the AA characters speak distinctively. These phonological features also serve to highlight the character’s ethnic, social, and geographical backgrounds. This dialect is absent in the Indonesian translation, however, because translators replace AAE utterances with the standard Indonesian language, its colloquial form, or simply delete them, so the experiences of the target readers differs from what was intended by the author. Readers of a translated version therefore cannot appreciate the nuances that Twain used in the original novel through the use of dialects as a characterization tool.
topic dialect, African-American English, characters, translation technique
url http://jsser.org/index.php/jsser/article/view/351
work_keys_str_mv AT idakusumadewi thecharactersbackgroundintheafricanamericanenglishdialectoftheadventuresofhuckleberryfinnshouldthetranslationretainit
AT mrnababanmrnababan thecharactersbackgroundintheafricanamericanenglishdialectoftheadventuresofhuckleberryfinnshouldthetranslationretainit
AT riyadisantosa thecharactersbackgroundintheafricanamericanenglishdialectoftheadventuresofhuckleberryfinnshouldthetranslationretainit
AT djatmikadjatmika thecharactersbackgroundintheafricanamericanenglishdialectoftheadventuresofhuckleberryfinnshouldthetranslationretainit
AT idakusumadewi charactersbackgroundintheafricanamericanenglishdialectoftheadventuresofhuckleberryfinnshouldthetranslationretainit
AT mrnababanmrnababan charactersbackgroundintheafricanamericanenglishdialectoftheadventuresofhuckleberryfinnshouldthetranslationretainit
AT riyadisantosa charactersbackgroundintheafricanamericanenglishdialectoftheadventuresofhuckleberryfinnshouldthetranslationretainit
AT djatmikadjatmika charactersbackgroundintheafricanamericanenglishdialectoftheadventuresofhuckleberryfinnshouldthetranslationretainit
_version_ 1724512711577960448