Interferências linguísticas em produções textuais de venezuelanos aprendizes de português como língua estrangeira
No contexto brasileiro, o contato entre falantes de línguas diferentes é um fenômeno acentuado, principalmente nas zonas fronteiriças com os países da América do Sul. No cenário roraimense existem duas fronteiras: ao norte com a Venezuela e ao leste com a Guiana. Este trabalho tem por objetivo anali...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade Federal de Uberlândia
2020-03-01
|
Series: | Domínios de Lingu@gem |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/49180 |
id |
doaj-8f34165deb8d412183eb5f8ef63fe049 |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-8f34165deb8d412183eb5f8ef63fe0492021-03-02T07:32:08ZengUniversidade Federal de UberlândiaDomínios de Lingu@gem1980-57992020-03-0114267570110.14393/DL42-v14n2a2020-1349180Interferências linguísticas em produções textuais de venezuelanos aprendizes de português como língua estrangeiraFabricio Paiva Mota0Universidade Federal de RoraimaNo contexto brasileiro, o contato entre falantes de línguas diferentes é um fenômeno acentuado, principalmente nas zonas fronteiriças com os países da América do Sul. No cenário roraimense existem duas fronteiras: ao norte com a Venezuela e ao leste com a Guiana. Este trabalho tem por objetivo analisar interferências linguísticas em produções textuais de venezuelanos aprendizes de Português como Língua Estrangeira. Para alcançar os objetivos propostos, foram analisadas um total de dez produções textuais. Os resultados apontam para uma interferência linguística do tipo ortográfica, em que o aluno omitiu acento em palavras portuguesas e confundiu grafemas. Tendo em vista um cenário multilíngue, como o apresentado entre Brasil/Venezuela, em que as fronteiras geográficas nem sempre correspondem com as linguísticas, conclui-se que existe uma demanda para o ensino de Língua Portuguesa para hispano-falantes na região norte do Brasil.http://www.seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/49180interferência linguísticaplefronteira |
collection |
DOAJ |
language |
English |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Fabricio Paiva Mota |
spellingShingle |
Fabricio Paiva Mota Interferências linguísticas em produções textuais de venezuelanos aprendizes de português como língua estrangeira Domínios de Lingu@gem interferência linguística ple fronteira |
author_facet |
Fabricio Paiva Mota |
author_sort |
Fabricio Paiva Mota |
title |
Interferências linguísticas em produções textuais de venezuelanos aprendizes de português como língua estrangeira |
title_short |
Interferências linguísticas em produções textuais de venezuelanos aprendizes de português como língua estrangeira |
title_full |
Interferências linguísticas em produções textuais de venezuelanos aprendizes de português como língua estrangeira |
title_fullStr |
Interferências linguísticas em produções textuais de venezuelanos aprendizes de português como língua estrangeira |
title_full_unstemmed |
Interferências linguísticas em produções textuais de venezuelanos aprendizes de português como língua estrangeira |
title_sort |
interferências linguísticas em produções textuais de venezuelanos aprendizes de português como língua estrangeira |
publisher |
Universidade Federal de Uberlândia |
series |
Domínios de Lingu@gem |
issn |
1980-5799 |
publishDate |
2020-03-01 |
description |
No contexto brasileiro, o contato entre falantes de línguas diferentes é um fenômeno acentuado, principalmente nas zonas fronteiriças com os países da América do Sul. No cenário roraimense existem duas fronteiras: ao norte com a Venezuela e ao leste com a Guiana. Este trabalho tem por objetivo analisar interferências linguísticas em produções textuais de venezuelanos aprendizes de Português como Língua Estrangeira. Para alcançar os objetivos propostos, foram analisadas um total de dez produções textuais. Os resultados apontam para uma interferência linguística do tipo ortográfica, em que o aluno omitiu acento em palavras portuguesas e confundiu grafemas. Tendo em vista um cenário multilíngue, como o apresentado entre Brasil/Venezuela, em que as fronteiras geográficas nem sempre correspondem com as linguísticas, conclui-se que existe uma demanda para o ensino de Língua Portuguesa para hispano-falantes na região norte do Brasil. |
topic |
interferência linguística ple fronteira |
url |
http://www.seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/49180 |
work_keys_str_mv |
AT fabriciopaivamota interferenciaslinguisticasemproducoestextuaisdevenezuelanosaprendizesdeportuguescomolinguaestrangeira |
_version_ |
1724241310842355712 |