ARTISTIC TRANSLATION OF A POETIC TEXT AS THE CREATION OF A NEW AUTHOR’S REALITY (BASED ON TRANSLATIONS OF POEMS BY I. A. BUNIN INTO FRENCH)

Translation of a work of art involves the creation of the same work, only by means of another language. The reader should receive a text that is adequate in terms of its impact on his emotional state. The nature of a poetic work dictates the fundamental differences between the translation of these t...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Sveshnikova, M.I.
Format: Article
Language:English
Published: Marina Sokolova Publishings 2021-04-01
Series:Russian Linguistic Bulletin
Subjects:
Online Access:http://rulb.org/wp-content/uploads/wpem/pdf_compilations/1(25)/111-114.pdf
id doaj-9054b799a8484ec3b1efdf341317bf4a
record_format Article
spelling doaj-9054b799a8484ec3b1efdf341317bf4a2021-04-23T12:32:43ZengMarina Sokolova PublishingsRussian Linguistic Bulletin2313-02882411-29682021-04-0120211 (25)11111410.18454/RULB.2021.25.1.1610.18454/RULB.2021.25.1.16ARTISTIC TRANSLATION OF A POETIC TEXT AS THE CREATION OF A NEW AUTHOR’S REALITY (BASED ON TRANSLATIONS OF POEMS BY I. A. BUNIN INTO FRENCH)Sveshnikova, M.I.0Astrakhan State UniversityTranslation of a work of art involves the creation of the same work, only by means of another language. The reader should receive a text that is adequate in terms of its impact on his emotional state. The nature of a poetic work dictates the fundamental differences between the translation of these texts and any others, it is the transfer by means of another language of rhythm, meter, context, literary figures of speech, the differences between the structures of literary systems and cultures of the two peoples. However, in addition to the structural features of the poetic text, the images and associations created by the author are no less complex. The author uses his imagination to create his own world, his own author's reality, which, due to subjective reasons, does not always coincide with the surrounding reality. Therefore, it is necessary to consider the variability of translation not as a deviation from the norm, but as the norm and the only reality of the translation's existence. In the translations into French of the poetic works of I. Bunin the translator must take into account all levels of text transmission by means of another language and another culture. There is a change in the author's reality by translation, since the translator can perceive the source text in a different way, being already in his own reality, which is superimposed on the source material (the translator may or may not be a native speaker of the language and culture). So the task is to reflect the author's reality in a new, adequate reality of the perceiver.http://rulb.org/wp-content/uploads/wpem/pdf_compilations/1(25)/111-114.pdfpoetic texttranslationauthor’s realityformal means of translationfigurative means of translationпоэтический текстпереводавторская реальностьформальные средства переводаобразные средства перевода
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Sveshnikova, M.I.
spellingShingle Sveshnikova, M.I.
ARTISTIC TRANSLATION OF A POETIC TEXT AS THE CREATION OF A NEW AUTHOR’S REALITY (BASED ON TRANSLATIONS OF POEMS BY I. A. BUNIN INTO FRENCH)
Russian Linguistic Bulletin
poetic text
translation
author’s reality
formal means of translation
figurative means of translation
поэтический текст
перевод
авторская реальность
формальные средства перевода
образные средства перевода
author_facet Sveshnikova, M.I.
author_sort Sveshnikova, M.I.
title ARTISTIC TRANSLATION OF A POETIC TEXT AS THE CREATION OF A NEW AUTHOR’S REALITY (BASED ON TRANSLATIONS OF POEMS BY I. A. BUNIN INTO FRENCH)
title_short ARTISTIC TRANSLATION OF A POETIC TEXT AS THE CREATION OF A NEW AUTHOR’S REALITY (BASED ON TRANSLATIONS OF POEMS BY I. A. BUNIN INTO FRENCH)
title_full ARTISTIC TRANSLATION OF A POETIC TEXT AS THE CREATION OF A NEW AUTHOR’S REALITY (BASED ON TRANSLATIONS OF POEMS BY I. A. BUNIN INTO FRENCH)
title_fullStr ARTISTIC TRANSLATION OF A POETIC TEXT AS THE CREATION OF A NEW AUTHOR’S REALITY (BASED ON TRANSLATIONS OF POEMS BY I. A. BUNIN INTO FRENCH)
title_full_unstemmed ARTISTIC TRANSLATION OF A POETIC TEXT AS THE CREATION OF A NEW AUTHOR’S REALITY (BASED ON TRANSLATIONS OF POEMS BY I. A. BUNIN INTO FRENCH)
title_sort artistic translation of a poetic text as the creation of a new author’s reality (based on translations of poems by i. a. bunin into french)
publisher Marina Sokolova Publishings
series Russian Linguistic Bulletin
issn 2313-0288
2411-2968
publishDate 2021-04-01
description Translation of a work of art involves the creation of the same work, only by means of another language. The reader should receive a text that is adequate in terms of its impact on his emotional state. The nature of a poetic work dictates the fundamental differences between the translation of these texts and any others, it is the transfer by means of another language of rhythm, meter, context, literary figures of speech, the differences between the structures of literary systems and cultures of the two peoples. However, in addition to the structural features of the poetic text, the images and associations created by the author are no less complex. The author uses his imagination to create his own world, his own author's reality, which, due to subjective reasons, does not always coincide with the surrounding reality. Therefore, it is necessary to consider the variability of translation not as a deviation from the norm, but as the norm and the only reality of the translation's existence. In the translations into French of the poetic works of I. Bunin the translator must take into account all levels of text transmission by means of another language and another culture. There is a change in the author's reality by translation, since the translator can perceive the source text in a different way, being already in his own reality, which is superimposed on the source material (the translator may or may not be a native speaker of the language and culture). So the task is to reflect the author's reality in a new, adequate reality of the perceiver.
topic poetic text
translation
author’s reality
formal means of translation
figurative means of translation
поэтический текст
перевод
авторская реальность
формальные средства перевода
образные средства перевода
url http://rulb.org/wp-content/uploads/wpem/pdf_compilations/1(25)/111-114.pdf
work_keys_str_mv AT sveshnikovami artistictranslationofapoetictextasthecreationofanewauthorsrealitybasedontranslationsofpoemsbyiabuninintofrench
_version_ 1721512678356156416