Crossdressing medieval troubadours, Castile to Brazil : Cristóbal de Castillejo (d. 1550) and Augusto de Campos (b. 1931)
Starting out from a reading of Cristóbal de Castillejo's sixteenth-century sonnet referencing the medieval Occitan troubadours, "Garcilaso y Boscán, siendo llegados", this article reflects on cultural and temporal translations of medieval troubadour lyric. In the second part, it exam...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Radboud University Press in cooperation with Open Journals
2014-09-01
|
Series: | Relief: Revue Électronique de Littérature Francaise |
Subjects: | |
Online Access: | https://revue-relief.org/article/view/9070 |
Summary: | Starting out from a reading of Cristóbal de Castillejo's sixteenth-century sonnet referencing the medieval Occitan troubadours, "Garcilaso y Boscán, siendo llegados", this article reflects on cultural and temporal translations of medieval troubadour lyric. In the second part, it examines in more detail Augusto de Campos's modern Brazilian translations or "transcreations" of Arnaut Daniel's works – the only complete poetic translation in any language of his works.
|
---|---|
ISSN: | 1873-5045 |