Crossdressing medieval troubadours, Castile to Brazil : Cristóbal de Castillejo (d. 1550) and Augusto de Campos (b. 1931)

Starting out from a reading of Cristóbal de Castillejo's sixteenth-century sonnet referencing the medieval Occitan troubadours, "Garcilaso y Boscán, siendo llegados", this article reflects on cultural and temporal translations of medieval troubadour lyric. In the second part, it exam...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Roy Rosenstein
Format: Article
Language:English
Published: Radboud University Press in cooperation with Open Journals 2014-09-01
Series:Relief: Revue Électronique de Littérature Francaise
Subjects:
Online Access:https://revue-relief.org/article/view/9070
Description
Summary:Starting out from a reading of Cristóbal de Castillejo's sixteenth-century sonnet referencing the medieval Occitan troubadours, "Garcilaso y Boscán, siendo llegados", this article reflects on cultural and temporal translations of medieval troubadour lyric. In the second part, it examines in more detail Augusto de Campos's modern Brazilian translations or "transcreations" of Arnaut Daniel's works – the only complete poetic translation in any language of his works.
ISSN:1873-5045