AS UNIDADES FRASEOLÓGICAS COM ZOÔNIMOS NOS DICIONÁRIOS BILINGUES ESCOLARES (PORTUGUÊS-INGLÊS) E A QUESTÃO DAS EQUIVALÊNCIAS

RESUMO: As unidades fraseológicas com zoônimos (UFz) são expressões metafóricas integrantes da cultura e expressam aspectos peculiares da comunicação, com um colorido especial próprio à conversa dos falantes de uma língua. Por esta razão, espera-se que os dicionários possam verter as UFz para a líng...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Rosana Budny
Format: Article
Language:English
Published: Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho
Series:Alfa: Revista de Lingüística
Subjects:
Online Access:http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1981-57942017000200409&lng=en&tlng=en
id doaj-a210ab6dc6324d21a420cfb6288717af
record_format Article
spelling doaj-a210ab6dc6324d21a420cfb6288717af2020-11-24T23:47:39ZengUniversidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita FilhoAlfa: Revista de Lingüística1981-579461240942310.1590/1981-5794-1709-7S1981-57942017000200409AS UNIDADES FRASEOLÓGICAS COM ZOÔNIMOS NOS DICIONÁRIOS BILINGUES ESCOLARES (PORTUGUÊS-INGLÊS) E A QUESTÃO DAS EQUIVALÊNCIASRosana BudnyRESUMO: As unidades fraseológicas com zoônimos (UFz) são expressões metafóricas integrantes da cultura e expressam aspectos peculiares da comunicação, com um colorido especial próprio à conversa dos falantes de uma língua. Por esta razão, espera-se que os dicionários possam verter as UFz para a língua alvo, com a maior proximidade possível com a língua-fonte, no que se refere à informalidade. Procura-se conhecer o como se dá o tratamento das UFz com relação às equivalências que lhe são atribuídas em dicionários bilíngues escolares, na direção português-inglês. Tomam-se por base pressupostos da Lexicografia e da Metalexicografia bilíngues com autores como Casares (1950); Zgusta (1971, 1984); Béjoint (1981, 1994, 2000); Hartmann (2007); Welker (2004) na interface que fazem com a Fraseologia com Zuluaga (1980); Ortiz Alvarez (2000); Corpas Pastor (1996); Xatara (1998). O artigo objetiva dar a conhecer algumas conceituações dadas à equivalência e à Fraseologia na tentativa de entender o que se pode esperar das traduções oferecidas para as UFz nos dicionários pesquisados. Trata-se de um recorte da tese de Budny (2015) que demonstra a pouca incidência desses fraseologismos (cerca de 37%) nesses materiais e a divergência de traduções para eles, traduções nem sempre satisfatórias para o aspecto cultural emblemático das Ufz.http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1981-57942017000200409&lng=en&tlng=enUnidades fraseológicasZoônimosDicionáriosEquivalência
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Rosana Budny
spellingShingle Rosana Budny
AS UNIDADES FRASEOLÓGICAS COM ZOÔNIMOS NOS DICIONÁRIOS BILINGUES ESCOLARES (PORTUGUÊS-INGLÊS) E A QUESTÃO DAS EQUIVALÊNCIAS
Alfa: Revista de Lingüística
Unidades fraseológicas
Zoônimos
Dicionários
Equivalência
author_facet Rosana Budny
author_sort Rosana Budny
title AS UNIDADES FRASEOLÓGICAS COM ZOÔNIMOS NOS DICIONÁRIOS BILINGUES ESCOLARES (PORTUGUÊS-INGLÊS) E A QUESTÃO DAS EQUIVALÊNCIAS
title_short AS UNIDADES FRASEOLÓGICAS COM ZOÔNIMOS NOS DICIONÁRIOS BILINGUES ESCOLARES (PORTUGUÊS-INGLÊS) E A QUESTÃO DAS EQUIVALÊNCIAS
title_full AS UNIDADES FRASEOLÓGICAS COM ZOÔNIMOS NOS DICIONÁRIOS BILINGUES ESCOLARES (PORTUGUÊS-INGLÊS) E A QUESTÃO DAS EQUIVALÊNCIAS
title_fullStr AS UNIDADES FRASEOLÓGICAS COM ZOÔNIMOS NOS DICIONÁRIOS BILINGUES ESCOLARES (PORTUGUÊS-INGLÊS) E A QUESTÃO DAS EQUIVALÊNCIAS
title_full_unstemmed AS UNIDADES FRASEOLÓGICAS COM ZOÔNIMOS NOS DICIONÁRIOS BILINGUES ESCOLARES (PORTUGUÊS-INGLÊS) E A QUESTÃO DAS EQUIVALÊNCIAS
title_sort as unidades fraseológicas com zoônimos nos dicionários bilingues escolares (português-inglês) e a questão das equivalências
publisher Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho
series Alfa: Revista de Lingüística
issn 1981-5794
description RESUMO: As unidades fraseológicas com zoônimos (UFz) são expressões metafóricas integrantes da cultura e expressam aspectos peculiares da comunicação, com um colorido especial próprio à conversa dos falantes de uma língua. Por esta razão, espera-se que os dicionários possam verter as UFz para a língua alvo, com a maior proximidade possível com a língua-fonte, no que se refere à informalidade. Procura-se conhecer o como se dá o tratamento das UFz com relação às equivalências que lhe são atribuídas em dicionários bilíngues escolares, na direção português-inglês. Tomam-se por base pressupostos da Lexicografia e da Metalexicografia bilíngues com autores como Casares (1950); Zgusta (1971, 1984); Béjoint (1981, 1994, 2000); Hartmann (2007); Welker (2004) na interface que fazem com a Fraseologia com Zuluaga (1980); Ortiz Alvarez (2000); Corpas Pastor (1996); Xatara (1998). O artigo objetiva dar a conhecer algumas conceituações dadas à equivalência e à Fraseologia na tentativa de entender o que se pode esperar das traduções oferecidas para as UFz nos dicionários pesquisados. Trata-se de um recorte da tese de Budny (2015) que demonstra a pouca incidência desses fraseologismos (cerca de 37%) nesses materiais e a divergência de traduções para eles, traduções nem sempre satisfatórias para o aspecto cultural emblemático das Ufz.
topic Unidades fraseológicas
Zoônimos
Dicionários
Equivalência
url http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1981-57942017000200409&lng=en&tlng=en
work_keys_str_mv AT rosanabudny asunidadesfraseologicascomzoonimosnosdicionariosbilinguesescolaresportuguesingleseaquestaodasequivalencias
_version_ 1725488741283266560