Problems in Translating Metaphors in Political Campaign Speeches: A Descriptive-Analytical Study
This study examines Sultan Qaboos University senior translation students’ renditions of metaphors taken from speeches delivered as part of the 2016 US presidential election campaign. An explanatory mixed-methods approach is used to determine, firstly, students’ recognition of the metaphor as a cons...
Main Authors: | , , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Znanstvena založba Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani (Ljubljana University Press, Faculty of Arts)
2020-06-01
|
Series: | ELOPE |
Subjects: | |
Online Access: | http://revije.mitja.kom/elope/article/view/8704 |
id |
doaj-a410f5f0905a4d97aa07f2dd88771886 |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-a410f5f0905a4d97aa07f2dd887718862021-05-25T08:51:26ZengZnanstvena založba Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani (Ljubljana University Press, Faculty of Arts)ELOPE1581-89182386-03162020-06-0117210.4312/elope.17.2.257-278Problems in Translating Metaphors in Political Campaign Speeches: A Descriptive-Analytical StudySusanne Ramadan Shunnaq0Adel Abu Radwan1Hassan Shuqair2Sultan Qaboos University, Oman; Yarmouk University, JordanSultan Qaboos UniversitySultan Qaboos University This study examines Sultan Qaboos University senior translation students’ renditions of metaphors taken from speeches delivered as part of the 2016 US presidential election campaign. An explanatory mixed-methods approach is used to determine, firstly, students’ recognition of the metaphor as a construct; secondly, their translation of identified metaphors and the ensuing difficulties they encountered owing to linguistic, rhetorical, and/or cultural considerations; and finally the strategies they adopted to overcome these difficulties. The findings reveal that the students encountered difficulties recognising certain metaphors in the English texts (STs) and faced considerable challenges in translating them appropriately into the target language (TL), which is Arabic. The study concludes with recommendations for translation teachers and translator trainers. http://revije.mitja.kom/elope/article/view/8704English-Arabic Translationmetaphorpolitical speechrhetoric |
collection |
DOAJ |
language |
English |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Susanne Ramadan Shunnaq Adel Abu Radwan Hassan Shuqair |
spellingShingle |
Susanne Ramadan Shunnaq Adel Abu Radwan Hassan Shuqair Problems in Translating Metaphors in Political Campaign Speeches: A Descriptive-Analytical Study ELOPE English-Arabic Translation metaphor political speech rhetoric |
author_facet |
Susanne Ramadan Shunnaq Adel Abu Radwan Hassan Shuqair |
author_sort |
Susanne Ramadan Shunnaq |
title |
Problems in Translating Metaphors in Political Campaign Speeches: A Descriptive-Analytical Study |
title_short |
Problems in Translating Metaphors in Political Campaign Speeches: A Descriptive-Analytical Study |
title_full |
Problems in Translating Metaphors in Political Campaign Speeches: A Descriptive-Analytical Study |
title_fullStr |
Problems in Translating Metaphors in Political Campaign Speeches: A Descriptive-Analytical Study |
title_full_unstemmed |
Problems in Translating Metaphors in Political Campaign Speeches: A Descriptive-Analytical Study |
title_sort |
problems in translating metaphors in political campaign speeches: a descriptive-analytical study |
publisher |
Znanstvena založba Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani (Ljubljana University Press, Faculty of Arts) |
series |
ELOPE |
issn |
1581-8918 2386-0316 |
publishDate |
2020-06-01 |
description |
This study examines Sultan Qaboos University senior translation students’ renditions of metaphors taken from speeches delivered as part of the 2016 US presidential election campaign. An explanatory mixed-methods approach is used to determine, firstly, students’ recognition of the metaphor as a construct; secondly, their translation of identified metaphors and the ensuing difficulties they encountered owing to linguistic, rhetorical, and/or cultural considerations; and finally the strategies they adopted to overcome these difficulties. The findings reveal that the students encountered difficulties recognising certain metaphors in the English texts (STs) and faced considerable challenges in translating them appropriately into the target language (TL), which is Arabic. The study concludes with recommendations for translation teachers and translator trainers.
|
topic |
English-Arabic Translation metaphor political speech rhetoric |
url |
http://revije.mitja.kom/elope/article/view/8704 |
work_keys_str_mv |
AT susanneramadanshunnaq problemsintranslatingmetaphorsinpoliticalcampaignspeechesadescriptiveanalyticalstudy AT adelaburadwan problemsintranslatingmetaphorsinpoliticalcampaignspeechesadescriptiveanalyticalstudy AT hassanshuqair problemsintranslatingmetaphorsinpoliticalcampaignspeechesadescriptiveanalyticalstudy |
_version_ |
1721427782570868736 |