Peculiarities of adaptation of a belles-lettres text into a script communicative transform
The article is devoted to the study of the features of the adaptation of the text of a literary work (source text) into the text of the screen version of its adaptation (script communicative transform). Various types of transformations are analyzed in the article, their functional significance is de...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
Odessa I. I. Mechnykov National University
2017-09-01
|
Series: | Записки з романо-германської філології |
Subjects: | |
Online Access: | http://rgnotes.onu.edu.ua/article/view/109416 |
id |
doaj-b0b611f56d4d4109896f1186be23a1ca |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-b0b611f56d4d4109896f1186be23a1ca2021-01-22T11:43:28ZdeuOdessa I. I. Mechnykov National UniversityЗаписки з романо-германської філології2307-46042518-76272017-09-0101(38)505910.18524/2307-4604.2017.1(38).109416109416Peculiarities of adaptation of a belles-lettres text into a script communicative transformО. О. Калінюк0Одеський національний університет імені І. І. МечниковаThe article is devoted to the study of the features of the adaptation of the text of a literary work (source text) into the text of the screen version of its adaptation (script communicative transform). Various types of transformations are analyzed in the article, their functional significance is determined. A peculiar feature of the adaptation of the text of the novel – the source text into the screenplay of its movie version, i.e. сommunicative transform – is the use of various types of transformations on different levels of the text. They manifest themselves both on the level of the characters’ speech, and on the level of the plot-forming microtexts. There can be distinguished several types of such transformations: omission, addition, transposition, substitution, zerotransformation. The results of the analysis have shown that all methods of text transfmation are interconnected and interdependent. Omission is used to reduce the size of the source text; the main function of the addition is seen in preserving the coherence and semantic completeness of various episodes of the film script; transposition of replicas or plot actions makes it possible to preserve/restore the chronological sequence of events that facilitates the process of perception of the movie for the viewer; the main function of substitution is the transfer of emotional coloring of an utterance that is reflected in the dialogues of the characters; zero-transformation allows to convey the point of view of the author of the novel and preserves his style in the text of the script.http://rgnotes.onu.edu.ua/article/view/109416кіносценарійкомунікативна парадигмакомунікативний трансформвторинний тексттрасформація |
collection |
DOAJ |
language |
deu |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
О. О. Калінюк |
spellingShingle |
О. О. Калінюк Peculiarities of adaptation of a belles-lettres text into a script communicative transform Записки з романо-германської філології кіносценарій комунікативна парадигма комунікативний трансформ вторинний текст трасформація |
author_facet |
О. О. Калінюк |
author_sort |
О. О. Калінюк |
title |
Peculiarities of adaptation of a belles-lettres text into a script communicative transform |
title_short |
Peculiarities of adaptation of a belles-lettres text into a script communicative transform |
title_full |
Peculiarities of adaptation of a belles-lettres text into a script communicative transform |
title_fullStr |
Peculiarities of adaptation of a belles-lettres text into a script communicative transform |
title_full_unstemmed |
Peculiarities of adaptation of a belles-lettres text into a script communicative transform |
title_sort |
peculiarities of adaptation of a belles-lettres text into a script communicative transform |
publisher |
Odessa I. I. Mechnykov National University |
series |
Записки з романо-германської філології |
issn |
2307-4604 2518-7627 |
publishDate |
2017-09-01 |
description |
The article is devoted to the study of the features of the adaptation of the text of a literary work (source text) into the text of the screen version of its adaptation (script communicative transform). Various types of transformations are analyzed in the article, their functional significance is determined. A peculiar feature of the adaptation of the text of the novel – the source text into the screenplay of its movie version, i.e. сommunicative transform – is the use of various types of transformations on different levels of the text. They manifest themselves both on the level of the characters’ speech, and on the level of the plot-forming microtexts. There can be distinguished several types of such transformations: omission, addition, transposition, substitution, zerotransformation. The results of the analysis have shown that all methods of text transfmation are interconnected and interdependent. Omission is used to reduce the size of the source text; the main function of the addition is seen in preserving the coherence and semantic completeness of various episodes of the film script; transposition of replicas or plot actions makes it possible to preserve/restore the chronological sequence of events that facilitates the process of perception of the movie for the viewer; the main function of substitution is the transfer of emotional coloring of an utterance that is reflected in the dialogues of the characters; zero-transformation allows to convey the point of view of the author of the novel and preserves his style in the text of the script. |
topic |
кіносценарій комунікативна парадигма комунікативний трансформ вторинний текст трасформація |
url |
http://rgnotes.onu.edu.ua/article/view/109416 |
work_keys_str_mv |
AT ookalínûk peculiaritiesofadaptationofabelleslettrestextintoascriptcommunicativetransform |
_version_ |
1724327962909605888 |