A SEMANTIC ANALYSIS OF DIFFERENCE LEXICAL CHOICES IN QURAN TRANSLATION OF INDONESIAN AND DUTCH VERSIONS
This study aims to compare two translations of the Quran, which were known for the first time among Indonesian Muslims around 1930-1950. De Heilig Qoeran, translated into the Dutch language written by Soedewo and Terjemah Quran Karim was translated into the Indonesian language written by Mahmud Yunu...
Main Authors: | Rika Astari, Betty Mauli Rosa Bustam |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Arabic |
Published: |
Syarif Hidayatullah State Islamic University of Jakarta
2019-12-01
|
Series: | Arabiyat |
Subjects: | |
Online Access: | http://journal.uinjkt.ac.id/index.php/arabiyat/article/view/11456 |
Similar Items
-
MEANING DIFFERENCES BETWEEN TWO QURAN TRANSLATIONS IN ACTIVISM ERA IN INDONESIA (IDEOLOGY IN TRANSLATION ANALYSIS)
by: Betty Maulirosa Bustam, et al.
Published: (2018-07-01) -
A Critical Study of the Relationship between Experimental Sciences and Prophets' Miracles in the Qur'an
by: Abdulsalam Saleh Al-JarAllah
Published: (2015-02-01) -
Divineness regarding the words of the Holy Qur'an
by: Sheibani Muhammad
Published: (2014-01-01) -
Mistakes in the Lexical Index of Terms Used in the Prophetic Traditions (Hadith)
by: Shakir Deeb Fayadh
Published: (1992-06-01) -
Mistakes in the Lexical Index of Terms Used in the Prophetic Traditions (Hadith)
by: Shakir Deeb Fayadh
Published: (1992-06-01)