Arabic loanwords in Indonesian revisited

How did Arabic loanwords end up in Indonesian? Various academic answers to this intriguing question have been put forward, but only rarely has any solid linguistic 'proof' been provided. General conclusions have been drawn on the basis of a few, rather unrepresentative or obsolete, example...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Nikolaos Van Dam
Format: Article
Language:English
Published: BRILL 2010-09-01
Series:Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde
Subjects:
Online Access:http://www.kitlv-journals.nl/index.php/btlv/article/view/7695
id doaj-b5653be458894eeeb8cb37d4963f26b0
record_format Article
spelling doaj-b5653be458894eeeb8cb37d4963f26b02021-04-02T06:32:48ZengBRILLBijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde0006-22942010-09-011662/3218243Arabic loanwords in Indonesian revisitedNikolaos Van DamHow did Arabic loanwords end up in Indonesian? Various academic answers to this intriguing question have been put forward, but only rarely has any solid linguistic 'proof' been provided. General conclusions have been drawn on the basis of a few, rather unrepresentative or obsolete, examples. Academics have copied arguments and hypotheses from one another, without any independent research into their reliability. Some of the arguments, or pure hypotheses, have obtained the status of pseudo 'established fact', irrespective of the fact that they lack academic justification. This article makes an effort to put the record straight by showing that a Persian or Persianized connection cannot be proven statistically, as claimed by Stuart Campbell. It also shows that some loanwords have a colloquial, occasionaly even regionally identifiable Arabic origin, but that the claim by Versteegh and others of a South Arabian or Hadrami connection cannot be convincingly established. It finally demonstrates that more attention should be given to the linguistic particularities of the recipient (Indonesian/Nusantara) language, than to concentrate mainly on the characteristics of the Arabic language which provided these loanwords. Unknown Arabic phonemes deserve special attention because they were in some cases interpreted and adopted by Indonesian/Nusantara listeners as phonemes that were phonetically nearest to these, and which were part of their own phoneme system.http://www.kitlv-journals.nl/index.php/btlv/article/view/7695historical linguisticslexiconphonologyMalay languagebahasa IndonesialoanwordsArabicFarsi languageIndonesia
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Nikolaos Van Dam
spellingShingle Nikolaos Van Dam
Arabic loanwords in Indonesian revisited
Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde
historical linguistics
lexicon
phonology
Malay language
bahasa Indonesia
loanwords
Arabic
Farsi language
Indonesia
author_facet Nikolaos Van Dam
author_sort Nikolaos Van Dam
title Arabic loanwords in Indonesian revisited
title_short Arabic loanwords in Indonesian revisited
title_full Arabic loanwords in Indonesian revisited
title_fullStr Arabic loanwords in Indonesian revisited
title_full_unstemmed Arabic loanwords in Indonesian revisited
title_sort arabic loanwords in indonesian revisited
publisher BRILL
series Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde
issn 0006-2294
publishDate 2010-09-01
description How did Arabic loanwords end up in Indonesian? Various academic answers to this intriguing question have been put forward, but only rarely has any solid linguistic 'proof' been provided. General conclusions have been drawn on the basis of a few, rather unrepresentative or obsolete, examples. Academics have copied arguments and hypotheses from one another, without any independent research into their reliability. Some of the arguments, or pure hypotheses, have obtained the status of pseudo 'established fact', irrespective of the fact that they lack academic justification. This article makes an effort to put the record straight by showing that a Persian or Persianized connection cannot be proven statistically, as claimed by Stuart Campbell. It also shows that some loanwords have a colloquial, occasionaly even regionally identifiable Arabic origin, but that the claim by Versteegh and others of a South Arabian or Hadrami connection cannot be convincingly established. It finally demonstrates that more attention should be given to the linguistic particularities of the recipient (Indonesian/Nusantara) language, than to concentrate mainly on the characteristics of the Arabic language which provided these loanwords. Unknown Arabic phonemes deserve special attention because they were in some cases interpreted and adopted by Indonesian/Nusantara listeners as phonemes that were phonetically nearest to these, and which were part of their own phoneme system.
topic historical linguistics
lexicon
phonology
Malay language
bahasa Indonesia
loanwords
Arabic
Farsi language
Indonesia
url http://www.kitlv-journals.nl/index.php/btlv/article/view/7695
work_keys_str_mv AT nikolaosvandam arabicloanwordsinindonesianrevisited
_version_ 1724171900105523200