Brian Friel in Spain: An Off-Centre Love Story

Spanish theatres are not prolific in the staging of Irish playwrights. However, the Northern Irish writer Brian Friel (1929-2015) has been a curious exception, his plays having been performed in different cities in Spain since William Layton produced Amantes: vencedores y vencidos (Lovers: Winners a...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: María Gaviña-Costero
Format: Article
Language:English
Published: Asociación Española de Estudios Irlandeses 2021-03-01
Series:Estudios Irlandeses
Subjects:
Online Access:https://www.estudiosirlandeses.org/wp-content/uploads/2021/03/DEF-María-Gaviña.pdf
id doaj-b7e49f80d85f47009dd1c7f97f02c4cf
record_format Article
spelling doaj-b7e49f80d85f47009dd1c7f97f02c4cf2021-03-16T15:30:08ZengAsociación Española de Estudios IrlandesesEstudios Irlandeses1699-311X1699-311X2021-03-01161611012410074Brian Friel in Spain: An Off-Centre Love StoryMaría Gaviña-Costero0 Universitat de València, Spain Spanish theatres are not prolific in the staging of Irish playwrights. However, the Northern Irish writer Brian Friel (1929-2015) has been a curious exception, his plays having been performed in different cities in Spain since William Layton produced Amantes: vencedores y vencidos (Lovers: Winners and Losers) in 1972. The origin of Friel’s popularity in this country may be attributed to what many theatre directors and audiences considered to be a parallel political situation between post-colonial Ireland and the historical peripheral communities with a language other than Spanish: Catalonia, the Basque Country and Galicia; the fact is that the number of Catalan directors who have staged works by Friel exceeds that of any other territory in Spain. However, despite the political identification that can be behind the success of a play like Translations (1980), the staging of others with a subtler political overtone, such as Lovers (1967), Dancing at Lughnasa (1990), Molly Sweeney (1994), Faith Healer (1979) and Afterplay (2001), should prompt us to find the reason for this imbalance of representation elsewhere. By analysing the production of the plays, both through the study of their programmes and interviews with their protagonists, and by scrutinising their reception, I have attempted to discern some common factors to account for the selection of Friel’s dramatic texts.https://www.estudiosirlandeses.org/wp-content/uploads/2021/03/DEF-María-Gaviña.pdfbrian frielspanish scenetheatre receptiontranslationidentity
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author María Gaviña-Costero
spellingShingle María Gaviña-Costero
Brian Friel in Spain: An Off-Centre Love Story
Estudios Irlandeses
brian friel
spanish scene
theatre reception
translation
identity
author_facet María Gaviña-Costero
author_sort María Gaviña-Costero
title Brian Friel in Spain: An Off-Centre Love Story
title_short Brian Friel in Spain: An Off-Centre Love Story
title_full Brian Friel in Spain: An Off-Centre Love Story
title_fullStr Brian Friel in Spain: An Off-Centre Love Story
title_full_unstemmed Brian Friel in Spain: An Off-Centre Love Story
title_sort brian friel in spain: an off-centre love story
publisher Asociación Española de Estudios Irlandeses
series Estudios Irlandeses
issn 1699-311X
1699-311X
publishDate 2021-03-01
description Spanish theatres are not prolific in the staging of Irish playwrights. However, the Northern Irish writer Brian Friel (1929-2015) has been a curious exception, his plays having been performed in different cities in Spain since William Layton produced Amantes: vencedores y vencidos (Lovers: Winners and Losers) in 1972. The origin of Friel’s popularity in this country may be attributed to what many theatre directors and audiences considered to be a parallel political situation between post-colonial Ireland and the historical peripheral communities with a language other than Spanish: Catalonia, the Basque Country and Galicia; the fact is that the number of Catalan directors who have staged works by Friel exceeds that of any other territory in Spain. However, despite the political identification that can be behind the success of a play like Translations (1980), the staging of others with a subtler political overtone, such as Lovers (1967), Dancing at Lughnasa (1990), Molly Sweeney (1994), Faith Healer (1979) and Afterplay (2001), should prompt us to find the reason for this imbalance of representation elsewhere. By analysing the production of the plays, both through the study of their programmes and interviews with their protagonists, and by scrutinising their reception, I have attempted to discern some common factors to account for the selection of Friel’s dramatic texts.
topic brian friel
spanish scene
theatre reception
translation
identity
url https://www.estudiosirlandeses.org/wp-content/uploads/2021/03/DEF-María-Gaviña.pdf
work_keys_str_mv AT mariagavinacostero brianfrielinspainanoffcentrelovestory
_version_ 1724219691764809728