Typologically similar Languages: Learning Vocabulary.

Second language learning research has proved the importance of L1 as a constant point of reference in hypotheses on L2. This is specially the case when dealing with the acquisition of vocabulary, when the connection between words and concepts is done through L1, especially in the first stages of the...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Maria Vittoria Calvi
Format: Article
Language:English
Published: Universidad Complutense de Madrid 2004-10-01
Series:Cuadernos de Filología Italiana
Subjects:
Online Access:http://revistas.ucm.es/index.php/CFIT/article/view/18136
id doaj-bec5eed3f92a4b2e85fdebac041c009e
record_format Article
spelling doaj-bec5eed3f92a4b2e85fdebac041c009e2020-11-25T00:52:15ZengUniversidad Complutense de MadridCuadernos de Filología Italiana1133-95271988-23942004-10-0111617118149Typologically similar Languages: Learning Vocabulary.Maria Vittoria CalviSecond language learning research has proved the importance of L1 as a constant point of reference in hypotheses on L2. This is specially the case when dealing with the acquisition of vocabulary, when the connection between words and concepts is done through L1, especially in the first stages of the learning process. In this paper we will analyse some of the problems related to the acquisition of the vocabulary of Romance languages, especially Italian and Spanish, in two stages of the process: comprehension and production. In comprehension the inter-linguistic similarity between languages allows to activate quite rapidly the high level processes, oriented towards concepts, although sometimes they are hindered due to cases of tricking resemblance (false friends). In lexical production, the interference of linguistic similarities is greater. The risk of fossilization suggests an adequate contrastive approach in the teaching practice, based on the comparison of semantic and formal features, which will allow to keep the two languages distinct from one another. In the last part of this paper, some examples of hispanicisms in present-day Italian will be presented, in which we may observe the humorous connotation of the contact due to proximity and transparency, and almost exclusively linked to the leisure time domain (travelling, sport, music, gastronomy): an aspect to be valued adequately for an intercultural approach to L2 teaching.http://revistas.ucm.es/index.php/CFIT/article/view/18136Learning processvocabularyhispanicisms
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Maria Vittoria Calvi
spellingShingle Maria Vittoria Calvi
Typologically similar Languages: Learning Vocabulary.
Cuadernos de Filología Italiana
Learning process
vocabulary
hispanicisms
author_facet Maria Vittoria Calvi
author_sort Maria Vittoria Calvi
title Typologically similar Languages: Learning Vocabulary.
title_short Typologically similar Languages: Learning Vocabulary.
title_full Typologically similar Languages: Learning Vocabulary.
title_fullStr Typologically similar Languages: Learning Vocabulary.
title_full_unstemmed Typologically similar Languages: Learning Vocabulary.
title_sort typologically similar languages: learning vocabulary.
publisher Universidad Complutense de Madrid
series Cuadernos de Filología Italiana
issn 1133-9527
1988-2394
publishDate 2004-10-01
description Second language learning research has proved the importance of L1 as a constant point of reference in hypotheses on L2. This is specially the case when dealing with the acquisition of vocabulary, when the connection between words and concepts is done through L1, especially in the first stages of the learning process. In this paper we will analyse some of the problems related to the acquisition of the vocabulary of Romance languages, especially Italian and Spanish, in two stages of the process: comprehension and production. In comprehension the inter-linguistic similarity between languages allows to activate quite rapidly the high level processes, oriented towards concepts, although sometimes they are hindered due to cases of tricking resemblance (false friends). In lexical production, the interference of linguistic similarities is greater. The risk of fossilization suggests an adequate contrastive approach in the teaching practice, based on the comparison of semantic and formal features, which will allow to keep the two languages distinct from one another. In the last part of this paper, some examples of hispanicisms in present-day Italian will be presented, in which we may observe the humorous connotation of the contact due to proximity and transparency, and almost exclusively linked to the leisure time domain (travelling, sport, music, gastronomy): an aspect to be valued adequately for an intercultural approach to L2 teaching.
topic Learning process
vocabulary
hispanicisms
url http://revistas.ucm.es/index.php/CFIT/article/view/18136
work_keys_str_mv AT mariavittoriacalvi typologicallysimilarlanguageslearningvocabulary
_version_ 1725243334086098944