On the Applicability of Oxford's Taxonomy of Learner Strategies to Translation Tasks

During the last three decades, especially 1980's, language learning specialists have been busy  discovering the nature of language learning strategies, describing them, and formulating their relationships with other language learning factors. In line with these studies, the field of translation...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Kamran Shirvani
Format: Article
Language:English
Published: Islamic Azad University, Tabriz Branch 2009-05-01
Series:Journal of Applied Linguistics
Subjects:
Online Access:http://jal.iaut.ac.ir/article_524147_38b55b4ed06f24255273518d5d7fbe71.pdf
id doaj-c662bbae10d644ea997c2f486654b3da
record_format Article
spelling doaj-c662bbae10d644ea997c2f486654b3da2020-11-25T02:41:55ZengIslamic Azad University, Tabriz BranchJournal of Applied Linguistics2008-84342538-16952009-05-0124216237524147On the Applicability of Oxford's Taxonomy of Learner Strategies to Translation TasksKamran ShirvaniDuring the last three decades, especially 1980's, language learning specialists have been busy  discovering the nature of language learning strategies, describing them, and formulating their relationships with other language learning factors. In line with these studies, the field of translation studies has undergone a complete revolution in terms of its perspective toward its research priorities; that is, recent works tend to adopt a more descriptive rather than prescriptive approach. One of the newly emerged trends in translation studies is the quest for the nature of mental processes applied while translating a text.  Following this trend, the present study incorporates think-aloud protocols (TAPs) and retrospective interviews to probe the learning strategies employed by some university students during the translation of an expository text from English to Persian according to the taxonomy of learning strategies presented by Oxford (1990). The results show that (1) the participants tend to incorporate cognitive and meta-cognitive strategies as their dominant strategies, (2) there is no significant difference between direct and indirect strategies incorporated by the participants, and (3) the scope of the taxonomy proposed in the field of language teaching can be generalized to translation studies.http://jal.iaut.ac.ir/article_524147_38b55b4ed06f24255273518d5d7fbe71.pdfLearner's StrategyTranslator's StrategyThink Aloud Protocol (TAP)Protocol AnalysisTranslation
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Kamran Shirvani
spellingShingle Kamran Shirvani
On the Applicability of Oxford's Taxonomy of Learner Strategies to Translation Tasks
Journal of Applied Linguistics
Learner's Strategy
Translator's Strategy
Think Aloud Protocol (TAP)
Protocol Analysis
Translation
author_facet Kamran Shirvani
author_sort Kamran Shirvani
title On the Applicability of Oxford's Taxonomy of Learner Strategies to Translation Tasks
title_short On the Applicability of Oxford's Taxonomy of Learner Strategies to Translation Tasks
title_full On the Applicability of Oxford's Taxonomy of Learner Strategies to Translation Tasks
title_fullStr On the Applicability of Oxford's Taxonomy of Learner Strategies to Translation Tasks
title_full_unstemmed On the Applicability of Oxford's Taxonomy of Learner Strategies to Translation Tasks
title_sort on the applicability of oxford's taxonomy of learner strategies to translation tasks
publisher Islamic Azad University, Tabriz Branch
series Journal of Applied Linguistics
issn 2008-8434
2538-1695
publishDate 2009-05-01
description During the last three decades, especially 1980's, language learning specialists have been busy  discovering the nature of language learning strategies, describing them, and formulating their relationships with other language learning factors. In line with these studies, the field of translation studies has undergone a complete revolution in terms of its perspective toward its research priorities; that is, recent works tend to adopt a more descriptive rather than prescriptive approach. One of the newly emerged trends in translation studies is the quest for the nature of mental processes applied while translating a text.  Following this trend, the present study incorporates think-aloud protocols (TAPs) and retrospective interviews to probe the learning strategies employed by some university students during the translation of an expository text from English to Persian according to the taxonomy of learning strategies presented by Oxford (1990). The results show that (1) the participants tend to incorporate cognitive and meta-cognitive strategies as their dominant strategies, (2) there is no significant difference between direct and indirect strategies incorporated by the participants, and (3) the scope of the taxonomy proposed in the field of language teaching can be generalized to translation studies.
topic Learner's Strategy
Translator's Strategy
Think Aloud Protocol (TAP)
Protocol Analysis
Translation
url http://jal.iaut.ac.ir/article_524147_38b55b4ed06f24255273518d5d7fbe71.pdf
work_keys_str_mv AT kamranshirvani ontheapplicabilityofoxfordstaxonomyoflearnerstrategiestotranslationtasks
_version_ 1724776577866137600