Para uma história do português no Brasil e do Brasil: edição de cartas setecentistas, oitocentistas e novecentistas
<p><strong>Resumo</strong>: O objetivo deste trabalho é apresentar o processo de constituição dos <em>corpora </em>para o estudo do português <em>no </em>Brasil e <em>do </em>Brasil a partir da confecção de edições fac-similares diplomático-inter...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Catalan |
Published: |
Universidade Federal de Minas Gerais
2010-12-01
|
Series: | Caligrama: Revista de Estudos Românicos |
Online Access: | http://www.periodicos.letras.ufmg.br/index.php/caligrama/article/view/29 |
id |
doaj-c92e12819cf74df6a64e4bf639a2afe3 |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-c92e12819cf74df6a64e4bf639a2afe32020-11-24T22:35:16ZcatUniversidade Federal de Minas GeraisCaligrama: Revista de Estudos Românicos0103-21782238-38242010-12-0115213316010.17851/2238-3824.15.2.133-16026Para uma história do português no Brasil e do Brasil: edição de cartas setecentistas, oitocentistas e novecentistasMárcia Cristina de Brito Rumeu0Universidade Federal de Minas Gerais<p><strong>Resumo</strong>: O objetivo deste trabalho é apresentar o processo de constituição dos <em>corpora </em>para o estudo do português <em>no </em>Brasil e <em>do </em>Brasil a partir da confecção de edições fac-similares diplomático-interpretativas de cartas manuscritas durante a 2a metade do século XVIII, ao longo do século XIX e na 1ª metade do século XX. A edição das amostras de cartas que compõe o português <em>no </em>Brasil se dá em relação a sessenta cartas produzidas por brasileiros e por portugueses, manuscritas no Rio de Janeiro setecentista e oitocentista. No que refere à edição das amostras do português <em>do </em>Brasil, têm-se cento e setenta cartas familiares autógrafas confeccionadas, por brasileiros nascidos no Rio de Janeiro oitocentista, entre os anos de 1877 e 1948, e integrantes de uma mesma família: a família Pedreira Ferraz–Magalhães.<br /><strong>Palavras-chave</strong>: Crítica textual; edição de missivas manuscritas; português <em>no </em>Brasil; português <em>do </em>Brasil.</p><p><strong>Résumé</strong>: Le but de cet article est de préesenter le processus de formation des <em>corpora </em>pour l’étude du portugais au Brésil et du Brésil, à partir de l’édition de lettres manuscrites fac-similées diplomatico-interpretatives dans la seconde moitié du XVIIIème siècle, tout au long du XIXème siècle et dans la première moitié du XXème siècle. L’édition de l’échantillon du portugais au Brésil est composée par de 60 lettres manuscrites écrites par des Brésiliens et des portugais, à Rio de Janeiro, au XVIIIème et au XIXème siècle. En ce qui concerne l’échantillon du Portugais du Brésil, il réunit 170 lettres manuscrites des membres de la famille brésilienne Pedreira Ferraz-Magalhães, nés à Rio de Janeiro, entre 1877 et 1948.<br /><strong>Mots-clés</strong>: Critique textuelle; édition de lettres manuscrites; portugais au Brésil; portugais du Brésil.</p><p><strong>Keywords</strong>: Textual criticism; edition of handwritten letters; Portuguese in Brazil; Brazilian Portuguese.<strong></strong></p>http://www.periodicos.letras.ufmg.br/index.php/caligrama/article/view/29 |
collection |
DOAJ |
language |
Catalan |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Márcia Cristina de Brito Rumeu |
spellingShingle |
Márcia Cristina de Brito Rumeu Para uma história do português no Brasil e do Brasil: edição de cartas setecentistas, oitocentistas e novecentistas Caligrama: Revista de Estudos Românicos |
author_facet |
Márcia Cristina de Brito Rumeu |
author_sort |
Márcia Cristina de Brito Rumeu |
title |
Para uma história do português no Brasil e do Brasil: edição de cartas setecentistas, oitocentistas e novecentistas |
title_short |
Para uma história do português no Brasil e do Brasil: edição de cartas setecentistas, oitocentistas e novecentistas |
title_full |
Para uma história do português no Brasil e do Brasil: edição de cartas setecentistas, oitocentistas e novecentistas |
title_fullStr |
Para uma história do português no Brasil e do Brasil: edição de cartas setecentistas, oitocentistas e novecentistas |
title_full_unstemmed |
Para uma história do português no Brasil e do Brasil: edição de cartas setecentistas, oitocentistas e novecentistas |
title_sort |
para uma história do português no brasil e do brasil: edição de cartas setecentistas, oitocentistas e novecentistas |
publisher |
Universidade Federal de Minas Gerais |
series |
Caligrama: Revista de Estudos Românicos |
issn |
0103-2178 2238-3824 |
publishDate |
2010-12-01 |
description |
<p><strong>Resumo</strong>: O objetivo deste trabalho é apresentar o processo de constituição dos <em>corpora </em>para o estudo do português <em>no </em>Brasil e <em>do </em>Brasil a partir da confecção de edições fac-similares diplomático-interpretativas de cartas manuscritas durante a 2a metade do século XVIII, ao longo do século XIX e na 1ª metade do século XX. A edição das amostras de cartas que compõe o português <em>no </em>Brasil se dá em relação a sessenta cartas produzidas por brasileiros e por portugueses, manuscritas no Rio de Janeiro setecentista e oitocentista. No que refere à edição das amostras do português <em>do </em>Brasil, têm-se cento e setenta cartas familiares autógrafas confeccionadas, por brasileiros nascidos no Rio de Janeiro oitocentista, entre os anos de 1877 e 1948, e integrantes de uma mesma família: a família Pedreira Ferraz–Magalhães.<br /><strong>Palavras-chave</strong>: Crítica textual; edição de missivas manuscritas; português <em>no </em>Brasil; português <em>do </em>Brasil.</p><p><strong>Résumé</strong>: Le but de cet article est de préesenter le processus de formation des <em>corpora </em>pour l’étude du portugais au Brésil et du Brésil, à partir de l’édition de lettres manuscrites fac-similées diplomatico-interpretatives dans la seconde moitié du XVIIIème siècle, tout au long du XIXème siècle et dans la première moitié du XXème siècle. L’édition de l’échantillon du portugais au Brésil est composée par de 60 lettres manuscrites écrites par des Brésiliens et des portugais, à Rio de Janeiro, au XVIIIème et au XIXème siècle. En ce qui concerne l’échantillon du Portugais du Brésil, il réunit 170 lettres manuscrites des membres de la famille brésilienne Pedreira Ferraz-Magalhães, nés à Rio de Janeiro, entre 1877 et 1948.<br /><strong>Mots-clés</strong>: Critique textuelle; édition de lettres manuscrites; portugais au Brésil; portugais du Brésil.</p><p><strong>Keywords</strong>: Textual criticism; edition of handwritten letters; Portuguese in Brazil; Brazilian Portuguese.<strong></strong></p> |
url |
http://www.periodicos.letras.ufmg.br/index.php/caligrama/article/view/29 |
work_keys_str_mv |
AT marciacristinadebritorumeu paraumahistoriadoportuguesnobrasiledobrasiledicaodecartassetecentistasoitocentistasenovecentistas |
_version_ |
1725724377676251136 |