Describing the Methodological Procedure of a Translation Studies Investigation based on Corpora

Este artigo tem o objetivo de apresentar os procedimentos metodológicos utilizados para o desenvolvimento de um estudo na área de Estudos da Tradução baseado em um Corpus Linguístico. Primeiramente, serão apresentadas as visões de teóricos que tratam do uso dos Corpora aplicados aos Estudos da Tradu...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Sinara de Oliveira Branco
Format: Article
Language:English
Published: Universidade Federal de Uberlândia 2012-04-01
Series:Domínios de Lingu@gem
Subjects:
Online Access:http://www.seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/13551
id doaj-cf1dcb6db35b4f3f8df37f0aaf530115
record_format Article
spelling doaj-cf1dcb6db35b4f3f8df37f0aaf5301152021-03-02T02:33:54ZengUniversidade Federal de UberlândiaDomínios de Lingu@gem1980-57992012-04-0153951188298Describing the Methodological Procedure of a Translation Studies Investigation based on CorporaSinara de Oliveira Branco0Universidade Federal de Campina GranderEste artigo tem o objetivo de apresentar os procedimentos metodológicos utilizados para o desenvolvimento de um estudo na área de Estudos da Tradução baseado em um Corpus Linguístico. Primeiramente, serão apresentadas as visões de teóricos que tratam do uso dos Corpora aplicados aos Estudos da Tradução, bem como as Estratégias de Tradução de Chesterman (1997).  O corpus selecionado para a pesquisa é uma compilação de reportagens jornalísticas online dos sites Reuters, BBC, The New York Times on the Web e UOL Jornais sobre conflitos no Oriente Médio, originalmente escritos em inglês e traduzidos para o português brasileiro. Serão observadas, nas reportagens, as estratégias de tradução utilizadas seguindo o quadro de Estratégias de Tradução sugerido por Chesterman (1997) a partir dos critérios sintáticos, semânticos e pragmáticos, com o intuito de refletir sobre as práticas de tradução relacionadas a reportagens online. A metodologia da pesquisa será descrita para que, em seguida, sejam apresentados os procedimentos de análise do corpus. Após a análise, serão feitas considerações sobre o trabalho de tradução de textos jornalísticos online seguidos de comentários sobre a contribuição dos Corpora nos Estudos da Tradução.http://www.seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/13551Estudos da TraduçãoEstudos Baseados em CorporaEstratégias de TraduçãoTradução e Jornalismo Online
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Sinara de Oliveira Branco
spellingShingle Sinara de Oliveira Branco
Describing the Methodological Procedure of a Translation Studies Investigation based on Corpora
Domínios de Lingu@gem
Estudos da Tradução
Estudos Baseados em Corpora
Estratégias de Tradução
Tradução e Jornalismo Online
author_facet Sinara de Oliveira Branco
author_sort Sinara de Oliveira Branco
title Describing the Methodological Procedure of a Translation Studies Investigation based on Corpora
title_short Describing the Methodological Procedure of a Translation Studies Investigation based on Corpora
title_full Describing the Methodological Procedure of a Translation Studies Investigation based on Corpora
title_fullStr Describing the Methodological Procedure of a Translation Studies Investigation based on Corpora
title_full_unstemmed Describing the Methodological Procedure of a Translation Studies Investigation based on Corpora
title_sort describing the methodological procedure of a translation studies investigation based on corpora
publisher Universidade Federal de Uberlândia
series Domínios de Lingu@gem
issn 1980-5799
publishDate 2012-04-01
description Este artigo tem o objetivo de apresentar os procedimentos metodológicos utilizados para o desenvolvimento de um estudo na área de Estudos da Tradução baseado em um Corpus Linguístico. Primeiramente, serão apresentadas as visões de teóricos que tratam do uso dos Corpora aplicados aos Estudos da Tradução, bem como as Estratégias de Tradução de Chesterman (1997).  O corpus selecionado para a pesquisa é uma compilação de reportagens jornalísticas online dos sites Reuters, BBC, The New York Times on the Web e UOL Jornais sobre conflitos no Oriente Médio, originalmente escritos em inglês e traduzidos para o português brasileiro. Serão observadas, nas reportagens, as estratégias de tradução utilizadas seguindo o quadro de Estratégias de Tradução sugerido por Chesterman (1997) a partir dos critérios sintáticos, semânticos e pragmáticos, com o intuito de refletir sobre as práticas de tradução relacionadas a reportagens online. A metodologia da pesquisa será descrita para que, em seguida, sejam apresentados os procedimentos de análise do corpus. Após a análise, serão feitas considerações sobre o trabalho de tradução de textos jornalísticos online seguidos de comentários sobre a contribuição dos Corpora nos Estudos da Tradução.
topic Estudos da Tradução
Estudos Baseados em Corpora
Estratégias de Tradução
Tradução e Jornalismo Online
url http://www.seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/13551
work_keys_str_mv AT sinaradeoliveirabranco describingthemethodologicalprocedureofatranslationstudiesinvestigationbasedoncorpora
_version_ 1724244259485253632