Phraseological reiteration of English phraseological units designating person’s age and their translation into Russian

The article is devoted to the study of one of the types of contextual use of phraseological units (PU) designating age in the English language, and the ways of translating phraseological reiteration into Russian. A short survey of works in question is presented: namely, the experimental study of occ...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Plankina Regina Maratovna, Arsenteva Elena Fridrikhovna, Yetzaneth Del Valle Diaz, Natalia Grigorievna Med
Format: Article
Language:English
Published: Universidade Estadual Paulista 2021-02-01
Series:Revista EntreLínguas
Subjects:
age
Online Access:https://periodicos.fclar.unesp.br/entrelinguas/article/view/14881
Description
Summary:The article is devoted to the study of one of the types of contextual use of phraseological units (PU) designating age in the English language, and the ways of translating phraseological reiteration into Russian. A short survey of works in question is presented: namely, the experimental study of occasional use of phraseological units by American and native researchers. The aim of the research is to identify the possibility of employing two aspects of phraseological reiteration (repetition of one or more PU components bearing the main meaning load, or repetition of the whole phraseological unit) by the informants – non-native speakers of the English language. Students of third-year of Kazan Federal University, future specialists in the field of English, acted as informants. The experiment was carried out at the end of the sixth semester of study, after students specializing in linguistics took a course on the basics of English phraseology. One of the sections of this course is the study of the contextual (everyday and occasional) use of phraseological units, so students were already familiar with the mechanisms of occasional transformations of phraseological units and tested them in the classroom on a number of examples taken from fiction from English and American writers. The ways of adequate translation of phraseological reiteration into Russian under linguistic experimental conditions are also analyzed.
ISSN:2447-3529