Adapting a screening tool for dyslexia in isiXhosa

Background: While much research is dedicated to the understanding of dyslexia in the English-speaking population, there is limited knowledge about how this condition presents in African languages. The need for a literacy screening tool in a learner’s home language to aid in early identification, and...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Annelize Clark, Kalavani Naidoo, Adaiah Lilenstein
Format: Article
Language:English
Published: AOSIS 2019-11-01
Series:Reading & Writing
Subjects:
Online Access:https://rw.org.za/index.php/rw/article/view/235
Description
Summary:Background: While much research is dedicated to the understanding of dyslexia in the English-speaking population, there is limited knowledge about how this condition presents in African languages. The need for a literacy screening tool in a learner’s home language to aid in early identification, and therefore early intervention, is crucial for reading success in South Africa. Objectives: The aim of this study was to adapt and develop a screening tool for dyslexia for home language isiXhosa learners. Method: The three-part tool consisting of a learner screening tool, a teacher checklist and a parent questionnaire to target the identification of the majority of the indicators for dyslexia. The tool was piloted on a small group of 15 learners across Grades 1–4, identified by their teachers as having literacy difficulties. In addition, seven learners were identified by their teachers as average performers and were used as a control group. A team of three professional field workers analysed the data collected and identified five learners as clearly at risk and five learners as possibly at risk. Ten indicators for dyslexia were considered. Of these, there were high correlations between Phonological Awareness and Spelling, Decoding and Alphabetic Principle, as well as Spelling and Oral/Written Discrepancy. After piloting the screening tool, the researchers made further revisions to the content and length of all three parts of the tool, with the aim to simplify the tool for both the assessor and the teachers or parents completing the checklists. Results: Findings indicate that the adapted screening tool, together with the adapted teacher checklist and parent interview, give professionals an indication of whether an isiXhosa-speaking child is at risk for dyslexia. Conclusion: A larger study using the same tool with the aim of refining the tool further would be beneficial. The study also opens doors for the adaptation of the tool into other African languages.
ISSN:2079-8245
2308-1422