STRATEGII DE TRADUCERE ȘI DE MEDIERE CULTURALĂ ÎN ROMANUL ACVARIUL DE VICTOR SUVOROV
<p>Cazul particular al traducerii, care joacă un rol din ce în ce mai important în comunicarea interculturală, trebuie analizat ca mijloc de accesare a procesului de relativizare a realităţii de dincolo de reprezentare, ca activitate conştientă de mediere culturală.</p><p>În lucrar...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Moldova State University
2018-05-01
|
Series: | Studia Universitatis Moldaviae: Stiinte Umanistice |
Subjects: | |
Online Access: | http://ojs.studiamsu.eu/index.php/humanitarian/article/view/924 |
id |
doaj-dff3c43f732549cabf4c3b354abfae3a |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-dff3c43f732549cabf4c3b354abfae3a2020-11-24T22:13:56ZengMoldova State UniversityStudia Universitatis Moldaviae: Stiinte Umanistice1811-26682345-10092018-05-01010 (110)783STRATEGII DE TRADUCERE ȘI DE MEDIERE CULTURALĂ ÎN ROMANUL ACVARIUL DE VICTOR SUVOROVIrina DRUŢĂ0Gabriela ŞAGANEAN1Institutul de Filologie al AȘMUniversitatea de Stat din Moldova<p>Cazul particular al traducerii, care joacă un rol din ce în ce mai important în comunicarea interculturală, trebuie analizat ca mijloc de accesare a procesului de relativizare a realităţii de dincolo de reprezentare, ca activitate conştientă de mediere culturală.</p><p>În lucrare vor fi analizate strategiile de traducere și mediere culturală aplicate în cazul romanului <em>Acvariul</em> de Victor Suvorov, implicând rezolvarea problemelor de lexic, registru, stil, identitate culturală.</p><p><strong>Translation Strategies and Cultural Mediation </strong><strong>in the Novel <em>Aquarium</em> by Victor Suvorov</strong></p><p>The particular case of translation, which plays an increasingly important role in the intercultural communication, must be seen as a means of accessing the process of relativizing reality beyond representation, as a conscious activity of cultural mediation.</p><p>The paper will deal with the translation strategies and cultural mediation applied to the novel <em>Aquarium </em>by Victor Suvorov, involving solving the lexical, register, style problems, cultural identity.</p>http://ojs.studiamsu.eu/index.php/humanitarian/article/view/924communication, cultural mediation, translation, translation strategies, identity. |
collection |
DOAJ |
language |
English |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Irina DRUŢĂ Gabriela ŞAGANEAN |
spellingShingle |
Irina DRUŢĂ Gabriela ŞAGANEAN STRATEGII DE TRADUCERE ȘI DE MEDIERE CULTURALĂ ÎN ROMANUL ACVARIUL DE VICTOR SUVOROV Studia Universitatis Moldaviae: Stiinte Umanistice communication, cultural mediation, translation, translation strategies, identity. |
author_facet |
Irina DRUŢĂ Gabriela ŞAGANEAN |
author_sort |
Irina DRUŢĂ |
title |
STRATEGII DE TRADUCERE ȘI DE MEDIERE CULTURALĂ ÎN ROMANUL ACVARIUL DE VICTOR SUVOROV |
title_short |
STRATEGII DE TRADUCERE ȘI DE MEDIERE CULTURALĂ ÎN ROMANUL ACVARIUL DE VICTOR SUVOROV |
title_full |
STRATEGII DE TRADUCERE ȘI DE MEDIERE CULTURALĂ ÎN ROMANUL ACVARIUL DE VICTOR SUVOROV |
title_fullStr |
STRATEGII DE TRADUCERE ȘI DE MEDIERE CULTURALĂ ÎN ROMANUL ACVARIUL DE VICTOR SUVOROV |
title_full_unstemmed |
STRATEGII DE TRADUCERE ȘI DE MEDIERE CULTURALĂ ÎN ROMANUL ACVARIUL DE VICTOR SUVOROV |
title_sort |
strategii de traducere și de mediere culturală în romanul acvariul de victor suvorov |
publisher |
Moldova State University |
series |
Studia Universitatis Moldaviae: Stiinte Umanistice |
issn |
1811-2668 2345-1009 |
publishDate |
2018-05-01 |
description |
<p>Cazul particular al traducerii, care joacă un rol din ce în ce mai important în comunicarea interculturală, trebuie analizat ca mijloc de accesare a procesului de relativizare a realităţii de dincolo de reprezentare, ca activitate conştientă de mediere culturală.</p><p>În lucrare vor fi analizate strategiile de traducere și mediere culturală aplicate în cazul romanului <em>Acvariul</em> de Victor Suvorov, implicând rezolvarea problemelor de lexic, registru, stil, identitate culturală.</p><p><strong>Translation Strategies and Cultural Mediation </strong><strong>in the Novel <em>Aquarium</em> by Victor Suvorov</strong></p><p>The particular case of translation, which plays an increasingly important role in the intercultural communication, must be seen as a means of accessing the process of relativizing reality beyond representation, as a conscious activity of cultural mediation.</p><p>The paper will deal with the translation strategies and cultural mediation applied to the novel <em>Aquarium </em>by Victor Suvorov, involving solving the lexical, register, style problems, cultural identity.</p> |
topic |
communication, cultural mediation, translation, translation strategies, identity. |
url |
http://ojs.studiamsu.eu/index.php/humanitarian/article/view/924 |
work_keys_str_mv |
AT irinadruta strategiidetraduceresidemediereculturalainromanulacvariuldevictorsuvorov AT gabrielasaganean strategiidetraduceresidemediereculturalainromanulacvariuldevictorsuvorov |
_version_ |
1725799237574197248 |