STRATEGII DE TRADUCERE ȘI DE MEDIERE CULTURALĂ ÎN ROMANUL ACVARIUL DE VICTOR SUVOROV

<p>Cazul particular al traducerii, care joacă un rol din ce în ce mai important în comunicarea interculturală, trebuie analizat ca mijloc de accesare a procesului de relativizare a realităţii de dincolo de reprezentare, ca activitate conştientă de mediere culturală.</p><p>În lucrar...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Irina DRUŢĂ, Gabriela ŞAGANEAN
Format: Article
Language:English
Published: Moldova State University 2018-05-01
Series:Studia Universitatis Moldaviae: Stiinte Umanistice
Subjects:
Online Access:http://ojs.studiamsu.eu/index.php/humanitarian/article/view/924
id doaj-dff3c43f732549cabf4c3b354abfae3a
record_format Article
spelling doaj-dff3c43f732549cabf4c3b354abfae3a2020-11-24T22:13:56ZengMoldova State UniversityStudia Universitatis Moldaviae: Stiinte Umanistice1811-26682345-10092018-05-01010 (110)783STRATEGII DE TRADUCERE ȘI DE MEDIERE CULTURALĂ ÎN ROMANUL ACVARIUL DE VICTOR SUVOROVIrina DRUŢĂ0Gabriela ŞAGANEAN1Institutul de Filologie al AȘMUniversitatea de Stat din Moldova<p>Cazul particular al traducerii, care joacă un rol din ce în ce mai important în comunicarea interculturală, trebuie analizat ca mijloc de accesare a procesului de relativizare a realităţii de dincolo de reprezentare, ca activitate conştientă de mediere culturală.</p><p>În lucrare vor fi analizate strategiile de traducere și mediere culturală aplicate în cazul romanului <em>Acvariul</em> de Victor Suvorov, implicând rezolvarea problemelor de lexic, registru, stil, identitate culturală.</p><p><strong>Translation Strategies and Cultural Mediation </strong><strong>in the Novel <em>Aquarium</em> by Victor Suvorov</strong></p><p>The particular case of translation, which plays an increasingly important role in the intercultural communication, must be seen as a means of accessing the process of relativizing reality beyond representation, as a conscious activity of cultural mediation.</p><p>The paper will deal with the translation strategies and cultural mediation applied to the novel <em>Aquarium </em>by Victor Suvorov, involving solving the lexical, register, style problems, cultural identity.</p>http://ojs.studiamsu.eu/index.php/humanitarian/article/view/924communication, cultural mediation, translation, translation strategies, identity.
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Irina DRUŢĂ
Gabriela ŞAGANEAN
spellingShingle Irina DRUŢĂ
Gabriela ŞAGANEAN
STRATEGII DE TRADUCERE ȘI DE MEDIERE CULTURALĂ ÎN ROMANUL ACVARIUL DE VICTOR SUVOROV
Studia Universitatis Moldaviae: Stiinte Umanistice
communication, cultural mediation, translation, translation strategies, identity.
author_facet Irina DRUŢĂ
Gabriela ŞAGANEAN
author_sort Irina DRUŢĂ
title STRATEGII DE TRADUCERE ȘI DE MEDIERE CULTURALĂ ÎN ROMANUL ACVARIUL DE VICTOR SUVOROV
title_short STRATEGII DE TRADUCERE ȘI DE MEDIERE CULTURALĂ ÎN ROMANUL ACVARIUL DE VICTOR SUVOROV
title_full STRATEGII DE TRADUCERE ȘI DE MEDIERE CULTURALĂ ÎN ROMANUL ACVARIUL DE VICTOR SUVOROV
title_fullStr STRATEGII DE TRADUCERE ȘI DE MEDIERE CULTURALĂ ÎN ROMANUL ACVARIUL DE VICTOR SUVOROV
title_full_unstemmed STRATEGII DE TRADUCERE ȘI DE MEDIERE CULTURALĂ ÎN ROMANUL ACVARIUL DE VICTOR SUVOROV
title_sort strategii de traducere și de mediere culturală în romanul acvariul de victor suvorov
publisher Moldova State University
series Studia Universitatis Moldaviae: Stiinte Umanistice
issn 1811-2668
2345-1009
publishDate 2018-05-01
description <p>Cazul particular al traducerii, care joacă un rol din ce în ce mai important în comunicarea interculturală, trebuie analizat ca mijloc de accesare a procesului de relativizare a realităţii de dincolo de reprezentare, ca activitate conştientă de mediere culturală.</p><p>În lucrare vor fi analizate strategiile de traducere și mediere culturală aplicate în cazul romanului <em>Acvariul</em> de Victor Suvorov, implicând rezolvarea problemelor de lexic, registru, stil, identitate culturală.</p><p><strong>Translation Strategies and Cultural Mediation </strong><strong>in the Novel <em>Aquarium</em> by Victor Suvorov</strong></p><p>The particular case of translation, which plays an increasingly important role in the intercultural communication, must be seen as a means of accessing the process of relativizing reality beyond representation, as a conscious activity of cultural mediation.</p><p>The paper will deal with the translation strategies and cultural mediation applied to the novel <em>Aquarium </em>by Victor Suvorov, involving solving the lexical, register, style problems, cultural identity.</p>
topic communication, cultural mediation, translation, translation strategies, identity.
url http://ojs.studiamsu.eu/index.php/humanitarian/article/view/924
work_keys_str_mv AT irinadruta strategiidetraduceresidemediereculturalainromanulacvariuldevictorsuvorov
AT gabrielasaganean strategiidetraduceresidemediereculturalainromanulacvariuldevictorsuvorov
_version_ 1725799237574197248