The Level of Meaning Equivalence in Social Media Instagram Posts Generated by It’s Translation Feature
The study aims to describe the level of equivalence generated by a translation feature of social media Instagram. This study is a qualitative research in the form of content analysis with the aim of investigating the meanings of content or messages in a text. The data in this research are caption te...
Main Authors: | , , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Ishik University
2018-03-01
|
Series: | International Journal of Social Sciences & Educational Studies |
Subjects: | |
Online Access: | http://ijsses.org/wp-content/uploads/2018/02/The-Level-of-Meaning-Equivalence-in.pdf |
id |
doaj-e6691e6aa87e4699bef7677d7d52127a |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-e6691e6aa87e4699bef7677d7d52127a2020-11-25T03:56:58ZengIshik UniversityInternational Journal of Social Sciences & Educational Studies2409-12942409-12942018-03-0144102110.23918/ijsses.v4i4p10The Level of Meaning Equivalence in Social Media Instagram Posts Generated by It’s Translation FeatureHawai Apriani GintingEddy SetiaSyahron LubisThe study aims to describe the level of equivalence generated by a translation feature of social media Instagram. This study is a qualitative research in the form of content analysis with the aim of investigating the meanings of content or messages in a text. The data in this research are caption texts (title) in English taken from Instagram which serve as a source language and Indonesian language produced by the translation feature serving as the target language. The total data in this research are 138 caption texts. The research results revealed that 11 data or 7.98% of the data were categorized as equivalent translations, 61 data or 44,20% were categorized as less equivalent translations, and 66 data or 47,82% were categorized as unequivalent translation.http://ijsses.org/wp-content/uploads/2018/02/The-Level-of-Meaning-Equivalence-in.pdfInstagramMeaning EquivalenceSocial Media |
collection |
DOAJ |
language |
English |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Hawai Apriani Ginting Eddy Setia Syahron Lubis |
spellingShingle |
Hawai Apriani Ginting Eddy Setia Syahron Lubis The Level of Meaning Equivalence in Social Media Instagram Posts Generated by It’s Translation Feature International Journal of Social Sciences & Educational Studies Meaning Equivalence Social Media |
author_facet |
Hawai Apriani Ginting Eddy Setia Syahron Lubis |
author_sort |
Hawai Apriani Ginting |
title |
The Level of Meaning Equivalence in Social Media Instagram Posts Generated by It’s Translation Feature |
title_short |
The Level of Meaning Equivalence in Social Media Instagram Posts Generated by It’s Translation Feature |
title_full |
The Level of Meaning Equivalence in Social Media Instagram Posts Generated by It’s Translation Feature |
title_fullStr |
The Level of Meaning Equivalence in Social Media Instagram Posts Generated by It’s Translation Feature |
title_full_unstemmed |
The Level of Meaning Equivalence in Social Media Instagram Posts Generated by It’s Translation Feature |
title_sort |
level of meaning equivalence in social media instagram posts generated by it’s translation feature |
publisher |
Ishik University |
series |
International Journal of Social Sciences & Educational Studies |
issn |
2409-1294 2409-1294 |
publishDate |
2018-03-01 |
description |
The study aims to describe the level of equivalence generated by a translation feature of social media Instagram. This study is a qualitative research in the form of content analysis with the aim of investigating the meanings of content or messages in a text. The data in this research are caption texts (title) in English taken from Instagram which serve as a source language and Indonesian language produced by the translation feature serving as the target language. The total data in this research are 138 caption texts. The research results revealed that 11 data or 7.98% of the data were categorized as equivalent translations, 61 data or 44,20% were categorized as less equivalent translations, and 66 data or 47,82% were categorized as unequivalent translation. |
topic |
Instagram Meaning Equivalence Social Media |
url |
http://ijsses.org/wp-content/uploads/2018/02/The-Level-of-Meaning-Equivalence-in.pdf |
work_keys_str_mv |
AT hawaiaprianiginting thelevelofmeaningequivalenceinsocialmediainstagrampostsgeneratedbyitstranslationfeature AT eddysetia thelevelofmeaningequivalenceinsocialmediainstagrampostsgeneratedbyitstranslationfeature AT syahronlubis thelevelofmeaningequivalenceinsocialmediainstagrampostsgeneratedbyitstranslationfeature AT hawaiaprianiginting levelofmeaningequivalenceinsocialmediainstagrampostsgeneratedbyitstranslationfeature AT eddysetia levelofmeaningequivalenceinsocialmediainstagrampostsgeneratedbyitstranslationfeature AT syahronlubis levelofmeaningequivalenceinsocialmediainstagrampostsgeneratedbyitstranslationfeature |
_version_ |
1724462669884293120 |