Sobre la traducción del término inglés odds ratio como oportunidad relativa
En este artículo argumentamos en favor de la traducción del término odds ratio, de estética formal antinatural para los hispanohablantes y con problemas fonéticos añadidos, por oportunidad relativa. Este vocablo respeta las siglas inglesas OR, lo que facilita la expresión de formulaciones consistent...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Instituto Nacional de Salud Pública
1997-01-01
|
Series: | Salud Pública de México |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0036-36341997000100012 |
id |
doaj-e6a932d9b8f1428e9e7e54fa088fc1d2 |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-e6a932d9b8f1428e9e7e54fa088fc1d22020-11-25T02:47:39ZengInstituto Nacional de Salud PúblicaSalud Pública de México0036-36341997-01-013917274Sobre la traducción del término inglés odds ratio como oportunidad relativaJOSÉ M. MARTÍN-MORENOJOSÉ R. BANEGASEn este artículo argumentamos en favor de la traducción del término odds ratio, de estética formal antinatural para los hispanohablantes y con problemas fonéticos añadidos, por oportunidad relativa. Este vocablo respeta las siglas inglesas OR, lo que facilita la expresión de formulaciones consistentes y directamente traducibles, así como la comunicación entre los usuarios al reducir la confusión lingüística debida a la plétora de términos usados actualmente en español. Aducimos esencialmente justificaciones sintácticas y semánticas que reflejan una razonable comparabilidad de los términos odds ratio y oportunidad relativa. La revisión de algunos de los más prestigiosos diccionarios de las lenguas inglesa y española proporciona razones adicionales para fundamentar esta propuesta.<br>In the present work we argue for the translation of the English term odds ratio, a term of formal anti-natural esthetics for the Spanish-speaking and with added phonetic difficulties, for oportunidad relativa. These words respect the English abbreviation OR facilitating the expression of consistent formulations which may be directly translated, as well as communication between users, since the linguistic confusion due to the present abundance of terms used in Spanish, is reduced to one. Our justifications are mainly syntactic and semantic and reflect reasonable comparability between the terms odds ratio and oportunidad relativa. Reviews of some of the most prestigeous dictionaries of the English and the Spanish languages lend additional support to our proposition.http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0036-36341997000100012odds ratiotraducciónEspañaodds ratiotranslationsSpain |
collection |
DOAJ |
language |
English |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
JOSÉ M. MARTÍN-MORENO JOSÉ R. BANEGAS |
spellingShingle |
JOSÉ M. MARTÍN-MORENO JOSÉ R. BANEGAS Sobre la traducción del término inglés odds ratio como oportunidad relativa Salud Pública de México odds ratio traducción España odds ratio translations Spain |
author_facet |
JOSÉ M. MARTÍN-MORENO JOSÉ R. BANEGAS |
author_sort |
JOSÉ M. MARTÍN-MORENO |
title |
Sobre la traducción del término inglés odds ratio como oportunidad relativa |
title_short |
Sobre la traducción del término inglés odds ratio como oportunidad relativa |
title_full |
Sobre la traducción del término inglés odds ratio como oportunidad relativa |
title_fullStr |
Sobre la traducción del término inglés odds ratio como oportunidad relativa |
title_full_unstemmed |
Sobre la traducción del término inglés odds ratio como oportunidad relativa |
title_sort |
sobre la traducción del término inglés odds ratio como oportunidad relativa |
publisher |
Instituto Nacional de Salud Pública |
series |
Salud Pública de México |
issn |
0036-3634 |
publishDate |
1997-01-01 |
description |
En este artículo argumentamos en favor de la traducción del término odds ratio, de estética formal antinatural para los hispanohablantes y con problemas fonéticos añadidos, por oportunidad relativa. Este vocablo respeta las siglas inglesas OR, lo que facilita la expresión de formulaciones consistentes y directamente traducibles, así como la comunicación entre los usuarios al reducir la confusión lingüística debida a la plétora de términos usados actualmente en español. Aducimos esencialmente justificaciones sintácticas y semánticas que reflejan una razonable comparabilidad de los términos odds ratio y oportunidad relativa. La revisión de algunos de los más prestigiosos diccionarios de las lenguas inglesa y española proporciona razones adicionales para fundamentar esta propuesta.<br>In the present work we argue for the translation of the English term odds ratio, a term of formal anti-natural esthetics for the Spanish-speaking and with added phonetic difficulties, for oportunidad relativa. These words respect the English abbreviation OR facilitating the expression of consistent formulations which may be directly translated, as well as communication between users, since the linguistic confusion due to the present abundance of terms used in Spanish, is reduced to one. Our justifications are mainly syntactic and semantic and reflect reasonable comparability between the terms odds ratio and oportunidad relativa. Reviews of some of the most prestigeous dictionaries of the English and the Spanish languages lend additional support to our proposition. |
topic |
odds ratio traducción España odds ratio translations Spain |
url |
http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0036-36341997000100012 |
work_keys_str_mv |
AT josemmartinmoreno sobrelatraducciondelterminoinglesoddsratiocomooportunidadrelativa AT joserbanegas sobrelatraducciondelterminoinglesoddsratiocomooportunidadrelativa |
_version_ |
1724752249317490688 |