Binominální slovní spojení v Míšeňské právní knize a jejím českém překladu : Binominal Phrases in the Meissen Law Book and its Czech Translation: Issues of Historical Phraseology

The study deals with topical tasks of historical phraseology. Using a specific historical source (the Meissen Law Book written in the 14th century in German), the paper reports the results of an analysis of binominal phrases and of their equivalents in a Czech translation from the 15th century. The...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Libuše Spáčilová
Format: Article
Language:ces
Published: Univerzita Karlova, Filozofická fakulta 2017-07-01
Series:Časopis pro Moderní Filologii
Subjects:
Online Access:https://sites.ff.cuni.cz/casopispromodernifilologii/wp-content/uploads/sites/9/2017/06/Libu%C5%A1e_Sp%C3%A1%C4%8Dilov%C3%A1_7-28.pdf
id doaj-e775473c99e34d57a66c4c75a443847c
record_format Article
spelling doaj-e775473c99e34d57a66c4c75a443847c2020-11-25T02:17:45ZcesUniverzita Karlova, Filozofická fakultaČasopis pro Moderní Filologii0008-73862336-65912017-07-01991728Binominální slovní spojení v Míšeňské právní knize a jejím českém překladu : Binominal Phrases in the Meissen Law Book and its Czech Translation: Issues of Historical PhraseologyLibuše Spáčilová0Katedra germanistiky, Filozofická fakulta Univerzity Palackého v OlomouciThe study deals with topical tasks of historical phraseology. Using a specific historical source (the Meissen Law Book written in the 14th century in German), the paper reports the results of an analysis of binominal phrases and of their equivalents in a Czech translation from the 15th century. The article also comments on the variability exhibited by binominals in the two languages, as well as on the formal structure of such important lexical means for legal documents. The conclusions also point to possible analyses of other types of phrasemes in both sources. https://sites.ff.cuni.cz/casopispromodernifilologii/wp-content/uploads/sites/9/2017/06/Libu%C5%A1e_Sp%C3%A1%C4%8Dilov%C3%A1_7-28.pdfhistorical phraseologyphrasemebinominal phrasemeMeissen Law Booksemantic transformationhistorická frazeologiefrazémbinominální frazémMíšeňská právní knihasémantická transformace
collection DOAJ
language ces
format Article
sources DOAJ
author Libuše Spáčilová
spellingShingle Libuše Spáčilová
Binominální slovní spojení v Míšeňské právní knize a jejím českém překladu : Binominal Phrases in the Meissen Law Book and its Czech Translation: Issues of Historical Phraseology
Časopis pro Moderní Filologii
historical phraseology
phraseme
binominal phraseme
Meissen Law Book
semantic transformation
historická frazeologie
frazém
binominální frazém
Míšeňská právní kniha
sémantická transformace
author_facet Libuše Spáčilová
author_sort Libuše Spáčilová
title Binominální slovní spojení v Míšeňské právní knize a jejím českém překladu : Binominal Phrases in the Meissen Law Book and its Czech Translation: Issues of Historical Phraseology
title_short Binominální slovní spojení v Míšeňské právní knize a jejím českém překladu : Binominal Phrases in the Meissen Law Book and its Czech Translation: Issues of Historical Phraseology
title_full Binominální slovní spojení v Míšeňské právní knize a jejím českém překladu : Binominal Phrases in the Meissen Law Book and its Czech Translation: Issues of Historical Phraseology
title_fullStr Binominální slovní spojení v Míšeňské právní knize a jejím českém překladu : Binominal Phrases in the Meissen Law Book and its Czech Translation: Issues of Historical Phraseology
title_full_unstemmed Binominální slovní spojení v Míšeňské právní knize a jejím českém překladu : Binominal Phrases in the Meissen Law Book and its Czech Translation: Issues of Historical Phraseology
title_sort binominální slovní spojení v míšeňské právní knize a jejím českém překladu : binominal phrases in the meissen law book and its czech translation: issues of historical phraseology
publisher Univerzita Karlova, Filozofická fakulta
series Časopis pro Moderní Filologii
issn 0008-7386
2336-6591
publishDate 2017-07-01
description The study deals with topical tasks of historical phraseology. Using a specific historical source (the Meissen Law Book written in the 14th century in German), the paper reports the results of an analysis of binominal phrases and of their equivalents in a Czech translation from the 15th century. The article also comments on the variability exhibited by binominals in the two languages, as well as on the formal structure of such important lexical means for legal documents. The conclusions also point to possible analyses of other types of phrasemes in both sources.
topic historical phraseology
phraseme
binominal phraseme
Meissen Law Book
semantic transformation
historická frazeologie
frazém
binominální frazém
Míšeňská právní kniha
sémantická transformace
url https://sites.ff.cuni.cz/casopispromodernifilologii/wp-content/uploads/sites/9/2017/06/Libu%C5%A1e_Sp%C3%A1%C4%8Dilov%C3%A1_7-28.pdf
work_keys_str_mv AT libusespacilova binominalnislovnispojenivmisenskepravniknizeajejimceskemprekladubinominalphrasesinthemeissenlawbookanditsczechtranslationissuesofhistoricalphraseology
_version_ 1724885301709504512