Transculturation in Subtitling: A Critical Analysis of English Subtitle of Asghar Farhadi’s The Salesman
Nowadays, media plays an important role in the age of globalization. Watching movies especially those produced in foreign countries can broaden the audiences' horizons because they can learn about other countries' ways of life and culture. That is why audiovisual translators have an import...
Main Authors: | Mahtab Talafian, Dr. Mohammadreza Arghiani, Dr. Ebrahim Davoudi Sharifabad |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Lasting Impressions Press
2020-10-01
|
Series: | International Journal of English Language and Translation Studies |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.eltsjournal.org/archive/value8%20issue3/4-8-3-20.pdf |
Similar Items
-
CULTURAL TRANSFER IN THE TRANSLATIONS OF MEDIA ORGANIZATION WEBSITES: A DESCRIPTIVE ANALYSIS OF ARTICLES AND THEIR TURKISH TRANSLATIONS ON THE BBC WEBSITE
by: Özge Aksoy, et al.
Published: (2017-04-01) -
Translation in Movie Subtitles: Foreignization and Domestication
by: Mega Septy Puspitasari
Published: (2020-06-01) -
A comparative of subtitling strategies: culture specific items in the series Friends
by: Zhao, Han
Published: (2010) -
Iranian Cinema in Transition: Relative Truth and Morality in Asghar Farhadi’s Films
by: Mahdavifar, Mazyar
Published: (2019) -
Architectural Filth and the Heroic Passivism of Farhadi's Salesman
by: Vahid Vahdat
Published: (2021-01-01)