A cultura surda e os intérpretes de língua de sinais (ILS)/Deaf culture and the sign language interpreters

<DIV align=justify>Enfatizando algumas posições e enunciações sobre a cultura surda o artigo pretende discorrer sobre a identidade e o território do interprete de língua de sinais/português. Aborda certas situações, porém não tanto a globalidade da questão. Salienta que o interprete não se rea...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Gladis Perlin
Format: Article
Language:English
Published: Universidade Estadual de Campinas 2006-01-01
Series:ETD: Educação Temática Digital
Subjects:
Online Access:http://www.fae.unicamp.br/etd/viewarticle.php?id=87&layout=abstract
id doaj-ed09032c587e4bf5835d455a0e8f1a19
record_format Article
spelling doaj-ed09032c587e4bf5835d455a0e8f1a192020-11-25T02:18:57ZengUniversidade Estadual de CampinasETD: Educação Temática Digital1676-25922006-01-0172136147A cultura surda e os intérpretes de língua de sinais (ILS)/Deaf culture and the sign language interpretersGladis Perlin<DIV align=justify>Enfatizando algumas posições e enunciações sobre a cultura surda o artigo pretende discorrer sobre a identidade e o território do interprete de língua de sinais/português. Aborda certas situações, porém não tanto a globalidade da questão. Salienta que o interprete não se realiza no simples ato da tradução, mas que envolve uma gama dimensional de significantes e significados que denunciam a complexidade de seu papel, as dimensões e a profundidade de sua atuação. Os intérpretes são para a tradução da cultura, da língua, da história, dos movimentos, das políticas da identidade e da subjetividade surda, e apresentam suas próprias particularidades, identidade e orbitalidade. <p><DIV align=justify>By emphasizing some positions and enunciations on deaf culture, this paper aims to discuss the identity and the territory of the Sign Language/Portuguese interpreter. Certain situations are approached; however, our focus is not on how global the issue is. We point out the fact that not only does the interpreter work on the translation act itself, but on the myriad signifiers and signifieds that reveal the complexity of his or her role, the dimensions and the depth of his or her actions. The interpreters work on the translation of culture, language, history, movements, and politics of deaf identity and subjectivity, and they present their own particularities, identities and orbital characteristics.http://www.fae.unicamp.br/etd/viewarticle.php?id=87&layout=abstractCulturaIntérprete de língua de sinais/portuguêsSurdosIdentidadeCultureSign language/portuguese interpreterDeafIdentity
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Gladis Perlin
spellingShingle Gladis Perlin
A cultura surda e os intérpretes de língua de sinais (ILS)/Deaf culture and the sign language interpreters
ETD: Educação Temática Digital
Cultura
Intérprete de língua de sinais/português
Surdos
Identidade
Culture
Sign language/portuguese interpreter
Deaf
Identity
author_facet Gladis Perlin
author_sort Gladis Perlin
title A cultura surda e os intérpretes de língua de sinais (ILS)/Deaf culture and the sign language interpreters
title_short A cultura surda e os intérpretes de língua de sinais (ILS)/Deaf culture and the sign language interpreters
title_full A cultura surda e os intérpretes de língua de sinais (ILS)/Deaf culture and the sign language interpreters
title_fullStr A cultura surda e os intérpretes de língua de sinais (ILS)/Deaf culture and the sign language interpreters
title_full_unstemmed A cultura surda e os intérpretes de língua de sinais (ILS)/Deaf culture and the sign language interpreters
title_sort cultura surda e os intérpretes de língua de sinais (ils)/deaf culture and the sign language interpreters
publisher Universidade Estadual de Campinas
series ETD: Educação Temática Digital
issn 1676-2592
publishDate 2006-01-01
description <DIV align=justify>Enfatizando algumas posições e enunciações sobre a cultura surda o artigo pretende discorrer sobre a identidade e o território do interprete de língua de sinais/português. Aborda certas situações, porém não tanto a globalidade da questão. Salienta que o interprete não se realiza no simples ato da tradução, mas que envolve uma gama dimensional de significantes e significados que denunciam a complexidade de seu papel, as dimensões e a profundidade de sua atuação. Os intérpretes são para a tradução da cultura, da língua, da história, dos movimentos, das políticas da identidade e da subjetividade surda, e apresentam suas próprias particularidades, identidade e orbitalidade. <p><DIV align=justify>By emphasizing some positions and enunciations on deaf culture, this paper aims to discuss the identity and the territory of the Sign Language/Portuguese interpreter. Certain situations are approached; however, our focus is not on how global the issue is. We point out the fact that not only does the interpreter work on the translation act itself, but on the myriad signifiers and signifieds that reveal the complexity of his or her role, the dimensions and the depth of his or her actions. The interpreters work on the translation of culture, language, history, movements, and politics of deaf identity and subjectivity, and they present their own particularities, identities and orbital characteristics.
topic Cultura
Intérprete de língua de sinais/português
Surdos
Identidade
Culture
Sign language/portuguese interpreter
Deaf
Identity
url http://www.fae.unicamp.br/etd/viewarticle.php?id=87&layout=abstract
work_keys_str_mv AT gladisperlin aculturasurdaeosinterpretesdelinguadesinaisilsdeafcultureandthesignlanguageinterpreters
AT gladisperlin culturasurdaeosinterpretesdelinguadesinaisilsdeafcultureandthesignlanguageinterpreters
_version_ 1724879597848231936