Interview with the poet Alfredo Fressia: exile, asylum and self-translation

From the bilingual readings of poetry in the Cornelia Street Cafe (Manhattan-NY), Madeine Millán and Miguel Ángel Zapata begin in 2016 to interview poets who are translators. This interview by Madeline Millán is part of a book to be published entitled: "Benditos traductores: Poesía y Traducción...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Madeline Millán Vega
Format: Article
Language:Spanish
Published: Universidad Nacional de Mar del Plata 2018-09-01
Series:Estudios de Teoría Literaria
Subjects:
Online Access:https://fh.mdp.edu.ar/revistas/index.php/etl/article/view/2823
id doaj-f025075507ad4f36b92b898b4ec39861
record_format Article
spelling doaj-f025075507ad4f36b92b898b4ec398612020-11-25T00:32:05ZspaUniversidad Nacional de Mar del PlataEstudios de Teoría Literaria2313-96762018-09-017142192242231Interview with the poet Alfredo Fressia: exile, asylum and self-translationMadeline Millán Vega0Fashion Institute of Technology/SUNYFrom the bilingual readings of poetry in the Cornelia Street Cafe (Manhattan-NY), Madeine Millán and Miguel Ángel Zapata begin in 2016 to interview poets who are translators. This interview by Madeline Millán is part of a book to be published entitled: "Benditos traductores: Poesía y Traducción". Among the topics to be discussed, Alfredo Fressia addresses the issue of exile and asylum. And he says: "Many translators are exiled." Fressia also talks about self-translation, transcreation and combinations between Spanish and other languages, especially the Portuguese language. In all these interviews we invite the poet to present us one of his translations and a poem of his own. At the end there will also be a minimum bibliography of readings / videos of the author that are on the internet. With this we hope that readers continue to explore the work of the poet and translator. The book "Blessed Translators: Poetry and Translation" also seeks to explore mobility or translation between genres and disciplines such as photography and poetry or music and poetry.https://fh.mdp.edu.ar/revistas/index.php/etl/article/view/2823traducciónAlfredo Fressiapoesíaportuñolpoesía uruguayga
collection DOAJ
language Spanish
format Article
sources DOAJ
author Madeline Millán Vega
spellingShingle Madeline Millán Vega
Interview with the poet Alfredo Fressia: exile, asylum and self-translation
Estudios de Teoría Literaria
traducción
Alfredo Fressia
poesía
portuñol
poesía uruguayga
author_facet Madeline Millán Vega
author_sort Madeline Millán Vega
title Interview with the poet Alfredo Fressia: exile, asylum and self-translation
title_short Interview with the poet Alfredo Fressia: exile, asylum and self-translation
title_full Interview with the poet Alfredo Fressia: exile, asylum and self-translation
title_fullStr Interview with the poet Alfredo Fressia: exile, asylum and self-translation
title_full_unstemmed Interview with the poet Alfredo Fressia: exile, asylum and self-translation
title_sort interview with the poet alfredo fressia: exile, asylum and self-translation
publisher Universidad Nacional de Mar del Plata
series Estudios de Teoría Literaria
issn 2313-9676
publishDate 2018-09-01
description From the bilingual readings of poetry in the Cornelia Street Cafe (Manhattan-NY), Madeine Millán and Miguel Ángel Zapata begin in 2016 to interview poets who are translators. This interview by Madeline Millán is part of a book to be published entitled: "Benditos traductores: Poesía y Traducción". Among the topics to be discussed, Alfredo Fressia addresses the issue of exile and asylum. And he says: "Many translators are exiled." Fressia also talks about self-translation, transcreation and combinations between Spanish and other languages, especially the Portuguese language. In all these interviews we invite the poet to present us one of his translations and a poem of his own. At the end there will also be a minimum bibliography of readings / videos of the author that are on the internet. With this we hope that readers continue to explore the work of the poet and translator. The book "Blessed Translators: Poetry and Translation" also seeks to explore mobility or translation between genres and disciplines such as photography and poetry or music and poetry.
topic traducción
Alfredo Fressia
poesía
portuñol
poesía uruguayga
url https://fh.mdp.edu.ar/revistas/index.php/etl/article/view/2823
work_keys_str_mv AT madelinemillanvega interviewwiththepoetalfredofressiaexileasylumandselftranslation
_version_ 1725320998085984256