Il Piccolo Principe liberato: nuove traduzioni in ambiente «puntozero». Un esperimento digitale
The paper intends to compare three Italian translations (Bompiani 1949-2014, Blonk 2016) of the French masterpiece The Little Prince, following its entry in the Public Domain. As the original text has been included in an internet platform (https://via.hypothes.is/http:/wikilivres.ca/wiki/Le_Petit_Pr...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
Università degli Studi di Torino
2017-06-01
|
Series: | RiCognizioni |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.ojs.unito.it/index.php/ricognizioni/article/view/2089 |
id |
doaj-f150bf0866c749a89d615fc82b067482 |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-f150bf0866c749a89d615fc82b0674822021-09-14T07:24:16ZdeuUniversità degli Studi di TorinoRiCognizioni2384-89872017-06-014710.13135/2384-8987/2089Il Piccolo Principe liberato: nuove traduzioni in ambiente «puntozero». Un esperimento digitaleFederica Pogliano0RicercatriceThe paper intends to compare three Italian translations (Bompiani 1949-2014, Blonk 2016) of the French masterpiece The Little Prince, following its entry in the Public Domain. As the original text has been included in an internet platform (https://via.hypothes.is/http:/wikilivres.ca/wiki/Le_Petit_Prince#annotations:ePix5C76EeaFHK_nd4qRsA) open to comments, discussion and opinions, the paper also looks at the novel's "new" digital life. Finally, the comparative study will look at a further translation, which recently came out on the Internet (https://it.wikisource.org/wiki/Il_piccolo_principe). https://www.ojs.unito.it/index.php/ricognizioni/article/view/2089Saint-ExupéryLe Petit PrincePublic DomainTranslation |
collection |
DOAJ |
language |
deu |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Federica Pogliano |
spellingShingle |
Federica Pogliano Il Piccolo Principe liberato: nuove traduzioni in ambiente «puntozero». Un esperimento digitale RiCognizioni Saint-Exupéry Le Petit Prince Public Domain Translation |
author_facet |
Federica Pogliano |
author_sort |
Federica Pogliano |
title |
Il Piccolo Principe liberato: nuove traduzioni in ambiente «puntozero». Un esperimento digitale |
title_short |
Il Piccolo Principe liberato: nuove traduzioni in ambiente «puntozero». Un esperimento digitale |
title_full |
Il Piccolo Principe liberato: nuove traduzioni in ambiente «puntozero». Un esperimento digitale |
title_fullStr |
Il Piccolo Principe liberato: nuove traduzioni in ambiente «puntozero». Un esperimento digitale |
title_full_unstemmed |
Il Piccolo Principe liberato: nuove traduzioni in ambiente «puntozero». Un esperimento digitale |
title_sort |
il piccolo principe liberato: nuove traduzioni in ambiente «puntozero». un esperimento digitale |
publisher |
Università degli Studi di Torino |
series |
RiCognizioni |
issn |
2384-8987 |
publishDate |
2017-06-01 |
description |
The paper intends to compare three Italian translations (Bompiani 1949-2014, Blonk 2016) of the French masterpiece The Little Prince, following its entry in the Public Domain. As the original text has been included in an internet platform (https://via.hypothes.is/http:/wikilivres.ca/wiki/Le_Petit_Prince#annotations:ePix5C76EeaFHK_nd4qRsA) open to comments, discussion and opinions, the paper also looks at the novel's "new" digital life. Finally, the comparative study will look at a further translation, which recently came out on the Internet (https://it.wikisource.org/wiki/Il_piccolo_principe).
|
topic |
Saint-Exupéry Le Petit Prince Public Domain Translation |
url |
https://www.ojs.unito.it/index.php/ricognizioni/article/view/2089 |
work_keys_str_mv |
AT federicapogliano ilpiccoloprincipeliberatonuovetraduzioniinambientepuntozerounesperimentodigitale |
_version_ |
1717379940354097152 |