Tagore’s “Akraatri” in English: Translations of a Dialogueless Story of Solitude
Rabindranath Tagore’s short stories very often deal with the hopes, aspirations, apprehensions, agony and frustration of ordinary people delving closely into the psychological realms of individuals in their circumstances. “Akraatri” (1892) is, in a way, a different kind of story, not because it is...
Main Author: | Anindya Sen |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Sarat Centenary College
2017-07-01
|
Series: | PostScriptum: An Interdisciplinary Journal of Literary Studies |
Subjects: | |
Online Access: | http://postscriptum.co.in/wp-content/uploads/2016/09/pS2.iiAnindya.pdf |
Similar Items
-
Review of Rabindranath Tagore: Selected Short Stories translated and introduced by Mohammad A. Quayum
by: Sanghamitra Dalal, et al.
Published: (2012-05-01) -
Humour in Rabindranath Tagore’s Selected Early Short Stories: A Freudian Reading
by: Mohammad A Quayum
Published: (2014-11-01) -
Sum ergo cogito: Tagore as a Thinker and Tagore as a Poet, and the Relationship between the Two
by: William Radice
Published: (2010-12-01) -
Mahamaya, translated from the Bengali by Mohammad A. Quayum
by: Rabindranath Tagore, et al.
Published: (2010-11-01) -
Rabindranath Tagore’s English Prose: “Some Qualities of Permanence”
by: Fakrul Alam
Published: (2009-10-01)