The Degree Semantics Parameter and cross-linguistic variation

The standard degree analysis of gradability in English holds that the function of degree morphology, such as the comparative, measure phrases, and degree adverbs, is to bind a degree variable located in the lexical semantics of gradable predicates. In this paper, I investigate gradation structures i...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: M. Ryan Bochnak
Format: Article
Language:English
Published: Linguistic Society of America 2015-03-01
Series:Semantics and Pragmatics
Subjects:
Online Access:http://semprag.org/article/view/2985
id doaj-f743f987d85241518ad4141ada1a7a83
record_format Article
spelling doaj-f743f987d85241518ad4141ada1a7a832020-11-24T21:36:16ZengLinguistic Society of AmericaSemantics and Pragmatics1937-89122015-03-018014810.3765/sp.8.62531The Degree Semantics Parameter and cross-linguistic variationM. Ryan Bochnak0University of California, BerkeleyThe standard degree analysis of gradability in English holds that the function of degree morphology, such as the comparative, measure phrases, and degree adverbs, is to bind a degree variable located in the lexical semantics of gradable predicates. In this paper, I investigate gradation structures in Washo (isolate/Hokan), and claim that this language systematically lacks degree morphology of this sort. I propose that this gap in the functional inventory of Washo stems from a parameter on whether languages are able to introduce degree variables into the logical form that can be bound by such operators, providing further cross-linguistic support for a similar proposal made by Beck et al. (2009) for Motu (Austronesian). Specifically, I argue that gradable predicates in Washo do not introduce a degree variable. Consequently, if we assume that gradable predicates in English are type ⟨d, ⟨e, t⟩⟩, then Washo and English must differ in their lexical semantics for gradable predicates. Alternatively, if we want to maintain lexical uniformity between the two languages (i.e., that gradable predicates in English don’t themselves introduce degrees), then we must place variation at the level of a grammatical mechanism that introduces degrees in English for degree operators to bind, but which is lacking in Washo. The results of this investigation thus inform questions about the nature of cross-linguistic variation, specifically the division of labor between variation in functional categories and the lexicon. http://dx.doi.org/10.3765/sp.8.6 <a href="http://semantics-online.org/sp-bib/bochnak-2015-degree-parameter.bib">BibTeX info</a>http://semprag.org/article/view/2985comparisondegreesgradabilityvaguenesscross-linguistic variationWasho
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author M. Ryan Bochnak
spellingShingle M. Ryan Bochnak
The Degree Semantics Parameter and cross-linguistic variation
Semantics and Pragmatics
comparison
degrees
gradability
vagueness
cross-linguistic variation
Washo
author_facet M. Ryan Bochnak
author_sort M. Ryan Bochnak
title The Degree Semantics Parameter and cross-linguistic variation
title_short The Degree Semantics Parameter and cross-linguistic variation
title_full The Degree Semantics Parameter and cross-linguistic variation
title_fullStr The Degree Semantics Parameter and cross-linguistic variation
title_full_unstemmed The Degree Semantics Parameter and cross-linguistic variation
title_sort degree semantics parameter and cross-linguistic variation
publisher Linguistic Society of America
series Semantics and Pragmatics
issn 1937-8912
publishDate 2015-03-01
description The standard degree analysis of gradability in English holds that the function of degree morphology, such as the comparative, measure phrases, and degree adverbs, is to bind a degree variable located in the lexical semantics of gradable predicates. In this paper, I investigate gradation structures in Washo (isolate/Hokan), and claim that this language systematically lacks degree morphology of this sort. I propose that this gap in the functional inventory of Washo stems from a parameter on whether languages are able to introduce degree variables into the logical form that can be bound by such operators, providing further cross-linguistic support for a similar proposal made by Beck et al. (2009) for Motu (Austronesian). Specifically, I argue that gradable predicates in Washo do not introduce a degree variable. Consequently, if we assume that gradable predicates in English are type ⟨d, ⟨e, t⟩⟩, then Washo and English must differ in their lexical semantics for gradable predicates. Alternatively, if we want to maintain lexical uniformity between the two languages (i.e., that gradable predicates in English don’t themselves introduce degrees), then we must place variation at the level of a grammatical mechanism that introduces degrees in English for degree operators to bind, but which is lacking in Washo. The results of this investigation thus inform questions about the nature of cross-linguistic variation, specifically the division of labor between variation in functional categories and the lexicon. http://dx.doi.org/10.3765/sp.8.6 <a href="http://semantics-online.org/sp-bib/bochnak-2015-degree-parameter.bib">BibTeX info</a>
topic comparison
degrees
gradability
vagueness
cross-linguistic variation
Washo
url http://semprag.org/article/view/2985
work_keys_str_mv AT mryanbochnak thedegreesemanticsparameterandcrosslinguisticvariation
AT mryanbochnak degreesemanticsparameterandcrosslinguisticvariation
_version_ 1725942030086963200