MACHADO DE ASSIS, TRADUTOR DE LONGFELLOW

Resumo O presente artigo analisa a tradução que Machado de Assis fez do poema "Serenade", do poeta norte-americano Henry Wadsworth Longfellow, que não está listado nos levantamentos feitos tanto por Jean-Michel Massa quanto por Eliane Ferreira. Com base no texto-fonte encontrado, realizamo...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: DIEGO DO NASCIMENTO RODRIGUES FLORES
Format: Article
Language:English
Published: Universidade de São Paulo, Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas
Series:Machado de Assis em Linha
Subjects:
Online Access:http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1983-68212017000100178&lng=en&tlng=en
Description
Summary:Resumo O presente artigo analisa a tradução que Machado de Assis fez do poema "Serenade", do poeta norte-americano Henry Wadsworth Longfellow, que não está listado nos levantamentos feitos tanto por Jean-Michel Massa quanto por Eliane Ferreira. Com base no texto-fonte encontrado, realizamos um estudo crítico do poema, cujo título foi traduzido como "Lua da estiva noite", analisando os procedimentos tradutórios de Machado e estabelecendo vínculos com sua produção autoral.
ISSN:1983-6821