BENTUK ORTOGRAFI ISTILAH SERAPAN BAHASA INGGRIS KE DALAM BAHASA ARAB
This article aimed to analyze the orthographic form of English loan- terms into Arabic fonotaktik. the scope of the consonant grapheme. It is a kind of descriptive qualitative study, which tends to analyze the data inductively. Both distributional method and identity method were used for analyzing t...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universitas Gadjah Mada
2014-12-01
|
Series: | Jurnal Kawistara |
Subjects: | |
Online Access: | https://jurnal.ugm.ac.id/kawistara/article/view/6381 |
id |
doaj-fbf28c3731894daea61a27fe5ef3860b |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-fbf28c3731894daea61a27fe5ef3860b2020-11-24T20:54:40ZengUniversitas Gadjah MadaJurnal Kawistara2088-54152355-57772014-12-014310.22146/kawistara.63815458BENTUK ORTOGRAFI ISTILAH SERAPAN BAHASA INGGRIS KE DALAM BAHASA ARABRika Astari, Syamsul Hadi, Soepomo Pudjosudarmo, dan Suhandano0Program Studi Bahasa dan Sastra Arab Universitas Ahmad Dahlan YogyakartaThis article aimed to analyze the orthographic form of English loan- terms into Arabic fonotaktik. the scope of the consonant grapheme. It is a kind of descriptive qualitative study, which tends to analyze the data inductively. Both distributional method and identity method were used for analyzing the data. The result of this study shows that English loan terms denoted in Arabic consists of a symbol graphemes conditional and unconditional symbol. In general, English loan terms into Arabic in accordance with fonotaktik Arabic, but not in substitution the conditional grapheme. It was found that there are still some Arabic word forming from English which are not appropriate with the Arabic structures and systems because of several reasons: (1) a single grapheme of English loan-terms is adapted to many graphemes; (2) a single grapheme of English loan- terms could symbolize many phonemes; (3) some English terms loan-terms had the phonotactical forms which could not be found in Arabic language, such as words that consist of more than one consonant. The research therefore suggested the consonants changes which determined by Majma ‘Lughahhttps://jurnal.ugm.ac.id/kawistara/article/view/6381Orthographic Forms, English Loan-terms, Consonant Graphemes |
collection |
DOAJ |
language |
English |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Rika Astari, Syamsul Hadi, Soepomo Pudjosudarmo, dan Suhandano |
spellingShingle |
Rika Astari, Syamsul Hadi, Soepomo Pudjosudarmo, dan Suhandano BENTUK ORTOGRAFI ISTILAH SERAPAN BAHASA INGGRIS KE DALAM BAHASA ARAB Jurnal Kawistara Orthographic Forms, English Loan-terms, Consonant Graphemes |
author_facet |
Rika Astari, Syamsul Hadi, Soepomo Pudjosudarmo, dan Suhandano |
author_sort |
Rika Astari, Syamsul Hadi, Soepomo Pudjosudarmo, dan Suhandano |
title |
BENTUK ORTOGRAFI ISTILAH SERAPAN BAHASA INGGRIS KE DALAM BAHASA ARAB |
title_short |
BENTUK ORTOGRAFI ISTILAH SERAPAN BAHASA INGGRIS KE DALAM BAHASA ARAB |
title_full |
BENTUK ORTOGRAFI ISTILAH SERAPAN BAHASA INGGRIS KE DALAM BAHASA ARAB |
title_fullStr |
BENTUK ORTOGRAFI ISTILAH SERAPAN BAHASA INGGRIS KE DALAM BAHASA ARAB |
title_full_unstemmed |
BENTUK ORTOGRAFI ISTILAH SERAPAN BAHASA INGGRIS KE DALAM BAHASA ARAB |
title_sort |
bentuk ortografi istilah serapan bahasa inggris ke dalam bahasa arab |
publisher |
Universitas Gadjah Mada |
series |
Jurnal Kawistara |
issn |
2088-5415 2355-5777 |
publishDate |
2014-12-01 |
description |
This article aimed to analyze the orthographic form of English loan- terms into Arabic fonotaktik. the
scope of the consonant grapheme. It is a kind of descriptive qualitative study, which tends to analyze
the data inductively. Both distributional method and identity method were used for analyzing the data.
The result of this study shows that English loan terms denoted in Arabic consists of a symbol graphemes
conditional and unconditional symbol. In general, English loan terms into Arabic in accordance with
fonotaktik Arabic, but not in substitution the conditional grapheme. It was found that there are still
some Arabic word forming from English which are not appropriate with the Arabic structures and
systems because of several reasons: (1) a single grapheme of English loan-terms is adapted to many
graphemes; (2) a single grapheme of English loan- terms could symbolize many phonemes; (3) some
English terms loan-terms had the phonotactical forms which could not be found in Arabic language,
such as words that consist of more than one consonant. The research therefore suggested the consonants
changes which determined by Majma ‘Lughah |
topic |
Orthographic Forms, English Loan-terms, Consonant Graphemes |
url |
https://jurnal.ugm.ac.id/kawistara/article/view/6381 |
work_keys_str_mv |
AT rikaastarisyamsulhadisoepomopudjosudarmodansuhandano bentukortografiistilahserapanbahasainggriskedalambahasaarab |
_version_ |
1716793704785641472 |