BENTUK ORTOGRAFI ISTILAH SERAPAN BAHASA INGGRIS KE DALAM BAHASA ARAB

This article aimed to analyze the orthographic form of English loan- terms into Arabic fonotaktik. the scope of the consonant grapheme. It is a kind of descriptive qualitative study, which tends to analyze the data inductively. Both distributional method and identity method were used for analyzing t...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Rika Astari, Syamsul Hadi, Soepomo Pudjosudarmo, dan Suhandano
Format: Article
Language:English
Published: Universitas Gadjah Mada 2014-12-01
Series:Jurnal Kawistara
Subjects:
Online Access:https://jurnal.ugm.ac.id/kawistara/article/view/6381
id doaj-fbf28c3731894daea61a27fe5ef3860b
record_format Article
spelling doaj-fbf28c3731894daea61a27fe5ef3860b2020-11-24T20:54:40ZengUniversitas Gadjah MadaJurnal Kawistara2088-54152355-57772014-12-014310.22146/kawistara.63815458BENTUK ORTOGRAFI ISTILAH SERAPAN BAHASA INGGRIS KE DALAM BAHASA ARABRika Astari, Syamsul Hadi, Soepomo Pudjosudarmo, dan Suhandano0Program Studi Bahasa dan Sastra Arab Universitas Ahmad Dahlan YogyakartaThis article aimed to analyze the orthographic form of English loan- terms into Arabic fonotaktik. the scope of the consonant grapheme. It is a kind of descriptive qualitative study, which tends to analyze the data inductively. Both distributional method and identity method were used for analyzing the data. The result of this study shows that English loan terms denoted in Arabic consists of a symbol graphemes conditional and unconditional symbol. In general, English loan terms into Arabic in accordance with fonotaktik Arabic, but not in substitution the conditional grapheme. It was found that there are still some Arabic word forming from English which are not appropriate with the Arabic structures and systems because of several reasons: (1) a single grapheme of English loan-terms is adapted to many graphemes; (2) a single grapheme of English loan- terms could symbolize many phonemes; (3) some English terms loan-terms had the phonotactical forms which could not be found in Arabic language, such as words that consist of more than one consonant. The research therefore suggested the consonants changes which determined by Majma ‘Lughahhttps://jurnal.ugm.ac.id/kawistara/article/view/6381Orthographic Forms, English Loan-terms, Consonant Graphemes
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Rika Astari, Syamsul Hadi, Soepomo Pudjosudarmo, dan Suhandano
spellingShingle Rika Astari, Syamsul Hadi, Soepomo Pudjosudarmo, dan Suhandano
BENTUK ORTOGRAFI ISTILAH SERAPAN BAHASA INGGRIS KE DALAM BAHASA ARAB
Jurnal Kawistara
Orthographic Forms, English Loan-terms, Consonant Graphemes
author_facet Rika Astari, Syamsul Hadi, Soepomo Pudjosudarmo, dan Suhandano
author_sort Rika Astari, Syamsul Hadi, Soepomo Pudjosudarmo, dan Suhandano
title BENTUK ORTOGRAFI ISTILAH SERAPAN BAHASA INGGRIS KE DALAM BAHASA ARAB
title_short BENTUK ORTOGRAFI ISTILAH SERAPAN BAHASA INGGRIS KE DALAM BAHASA ARAB
title_full BENTUK ORTOGRAFI ISTILAH SERAPAN BAHASA INGGRIS KE DALAM BAHASA ARAB
title_fullStr BENTUK ORTOGRAFI ISTILAH SERAPAN BAHASA INGGRIS KE DALAM BAHASA ARAB
title_full_unstemmed BENTUK ORTOGRAFI ISTILAH SERAPAN BAHASA INGGRIS KE DALAM BAHASA ARAB
title_sort bentuk ortografi istilah serapan bahasa inggris ke dalam bahasa arab
publisher Universitas Gadjah Mada
series Jurnal Kawistara
issn 2088-5415
2355-5777
publishDate 2014-12-01
description This article aimed to analyze the orthographic form of English loan- terms into Arabic fonotaktik. the scope of the consonant grapheme. It is a kind of descriptive qualitative study, which tends to analyze the data inductively. Both distributional method and identity method were used for analyzing the data. The result of this study shows that English loan terms denoted in Arabic consists of a symbol graphemes conditional and unconditional symbol. In general, English loan terms into Arabic in accordance with fonotaktik Arabic, but not in substitution the conditional grapheme. It was found that there are still some Arabic word forming from English which are not appropriate with the Arabic structures and systems because of several reasons: (1) a single grapheme of English loan-terms is adapted to many graphemes; (2) a single grapheme of English loan- terms could symbolize many phonemes; (3) some English terms loan-terms had the phonotactical forms which could not be found in Arabic language, such as words that consist of more than one consonant. The research therefore suggested the consonants changes which determined by Majma ‘Lughah
topic Orthographic Forms, English Loan-terms, Consonant Graphemes
url https://jurnal.ugm.ac.id/kawistara/article/view/6381
work_keys_str_mv AT rikaastarisyamsulhadisoepomopudjosudarmodansuhandano bentukortografiistilahserapanbahasainggriskedalambahasaarab
_version_ 1716793704785641472