Survival and Renewal: Aesop, Phaedrus and La Fontaine
This article accompanies the path of three fables credited to Aesop that were translated to Latin by Phaedrus and to French by La Fontaine. First, we make a brief historical course to accompany the birth of this genre in Antiquity. Then, we analyze all the chosen fables: “The fox and the grapes”, “T...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade Federal de Santa Catarina
2018-05-01
|
Series: | Cadernos de Tradução |
Subjects: | |
Online Access: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/50184 |
id |
doaj-fd3cc9a01f0244ab9fc5bd5e0f7e71d6 |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-fd3cc9a01f0244ab9fc5bd5e0f7e71d62020-11-25T00:56:48ZengUniversidade Federal de Santa CatarinaCadernos de Tradução2175-79682018-05-013829711910.5007/2175-7968.2018v38n2p9728221Survival and Renewal: Aesop, Phaedrus and La FontaineJuan Manuel Terenzi0Telma Scherer1Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, Santa Catarina, BrasilCentro de Artes, Universidade do Estado de Santa Catarina (UDESC). Florianópolis, Santa Catarina, BrasilThis article accompanies the path of three fables credited to Aesop that were translated to Latin by Phaedrus and to French by La Fontaine. First, we make a brief historical course to accompany the birth of this genre in Antiquity. Then, we analyze all the chosen fables: “The fox and the grapes”, “The dog and the shadow”, “The fox and the masque” in all three languages, in order to identify possible continuities and changes that renew the persistency of this genre at different times.https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/50184EsopoFedroLa Fontaine |
collection |
DOAJ |
language |
English |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Juan Manuel Terenzi Telma Scherer |
spellingShingle |
Juan Manuel Terenzi Telma Scherer Survival and Renewal: Aesop, Phaedrus and La Fontaine Cadernos de Tradução Esopo Fedro La Fontaine |
author_facet |
Juan Manuel Terenzi Telma Scherer |
author_sort |
Juan Manuel Terenzi |
title |
Survival and Renewal: Aesop, Phaedrus and La Fontaine |
title_short |
Survival and Renewal: Aesop, Phaedrus and La Fontaine |
title_full |
Survival and Renewal: Aesop, Phaedrus and La Fontaine |
title_fullStr |
Survival and Renewal: Aesop, Phaedrus and La Fontaine |
title_full_unstemmed |
Survival and Renewal: Aesop, Phaedrus and La Fontaine |
title_sort |
survival and renewal: aesop, phaedrus and la fontaine |
publisher |
Universidade Federal de Santa Catarina |
series |
Cadernos de Tradução |
issn |
2175-7968 |
publishDate |
2018-05-01 |
description |
This article accompanies the path of three fables credited to Aesop that were translated to Latin by Phaedrus and to French by La Fontaine. First, we make a brief historical course to accompany the birth of this genre in Antiquity. Then, we analyze all the chosen fables: “The fox and the grapes”, “The dog and the shadow”, “The fox and the masque” in all three languages, in order to identify possible continuities and changes that renew the persistency of this genre at different times. |
topic |
Esopo Fedro La Fontaine |
url |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/50184 |
work_keys_str_mv |
AT juanmanuelterenzi survivalandrenewalaesopphaedrusandlafontaine AT telmascherer survivalandrenewalaesopphaedrusandlafontaine |
_version_ |
1725225526895837184 |