Survival and Renewal: Aesop, Phaedrus and La Fontaine
This article accompanies the path of three fables credited to Aesop that were translated to Latin by Phaedrus and to French by La Fontaine. First, we make a brief historical course to accompany the birth of this genre in Antiquity. Then, we analyze all the chosen fables: “The fox and the grapes”, “T...
Main Authors: | Juan Manuel Terenzi, Telma Scherer |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade Federal de Santa Catarina
2018-05-01
|
Series: | Cadernos de Tradução |
Subjects: | |
Online Access: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/50184 |
Similar Items
-
Les interventions personnelles de La Fontaine dans ses fables /
by: La Fontaine, Gilles E. de
Published: (1966) -
Adnominal Adjuncts in referentiation sense: a study of recategorization in Phaedrus' fables
by: Rachel Maria Campos Menezes de Moraes
Published: (2010-12-01) -
How rude can Socrates be? A note on Phaedrus 228a5-b6
by: Marco Zingano
Published: (2015-10-01) -
Üretim İlişkileri Bağlamında La Fontaine Masallarında Değer Sorgulaması
by: Orhan Özdemi̇r, et al.
Published: (2013-04-01) -
Les Amours de Psyché et de Cupidon de Jean La Fontaine comme exemple de prosimètre
by: Alicja Rychlewska-Delimat
Published: (2016-12-01)