Les gloses botaniques andalouses sur le manuscrit de Paris de la traduction arabe de la Materia Medica de Dioscorides

Se aborda en este trabajo el estudio de un precioso manuscrito de la Biblioteca Nacional de París, el n.º 2849 de los fondos árabes. Se trata de un manuscrito de origen andalusí que contiene la traducción al árabe de la Materia Medica de Dioscórides, escrito en Siria a principios del siglo XIII, cuy...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Ibrahim Ben Mrad
Format: Article
Language:English
Published: Consejo Superior de Investigaciones Científicas 2009-12-01
Series:Al-Qantara : Revista de Estudios Arabes
Subjects:
Online Access:http://al-qantara.revistas.csic.es/index.php/al-qantara/article/view/91
id doaj-fe44b3cb283341d88bd993355099518b
record_format Article
spelling doaj-fe44b3cb283341d88bd993355099518b2021-05-05T07:02:18ZengConsejo Superior de Investigaciones CientíficasAl-Qantara : Revista de Estudios Arabes0211-35891988-29552009-12-0130258162210.3989/alqantara.2009.v30.i2.9184Les gloses botaniques andalouses sur le manuscrit de Paris de la traduction arabe de la Materia Medica de DioscoridesIbrahim Ben Mrad0Université de la ManoubaSe aborda en este trabajo el estudio de un precioso manuscrito de la Biblioteca Nacional de París, el n.º 2849 de los fondos árabes. Se trata de un manuscrito de origen andalusí que contiene la traducción al árabe de la Materia Medica de Dioscórides, escrito en Siria a principios del siglo XIII, cuyos márgenes están repletos de glosas de naturaleza sinonímica, relativas a los nombres griegos que reciben las plantas descritas por la farmacología griega. Estas glosas son de orígen andalusí, y ofrecen una gran riqueza terminológica que se inscribe en un amplio movimiento árabe, y más concretamente andalusí, de revisión y comentario de la traducción árabe de la Materia Medica. En la primera parte de este estudio se ofrece una presentación general del manuscrito, mostrando su valor para una reedición crítica de la obra, de las glosas que contiene y particularmente de las glosas botánicas andalusíes, insistiendo en su valor sinonímico y su contribución terminológica. En la segunda parte, el autor propone una edición crítica anotada de 44 glosas extraídas de la primera maqāla de la obra.http://al-qantara.revistas.csic.es/index.php/al-qantara/article/view/91glosas botánicasglosadores andalusíestraducción árabesinonimiaterminologíaniveles de lenguajeárabe andalusílatín español
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Ibrahim Ben Mrad
spellingShingle Ibrahim Ben Mrad
Les gloses botaniques andalouses sur le manuscrit de Paris de la traduction arabe de la Materia Medica de Dioscorides
Al-Qantara : Revista de Estudios Arabes
glosas botánicas
glosadores andalusíes
traducción árabe
sinonimia
terminología
niveles de lenguaje
árabe andalusí
latín español
author_facet Ibrahim Ben Mrad
author_sort Ibrahim Ben Mrad
title Les gloses botaniques andalouses sur le manuscrit de Paris de la traduction arabe de la Materia Medica de Dioscorides
title_short Les gloses botaniques andalouses sur le manuscrit de Paris de la traduction arabe de la Materia Medica de Dioscorides
title_full Les gloses botaniques andalouses sur le manuscrit de Paris de la traduction arabe de la Materia Medica de Dioscorides
title_fullStr Les gloses botaniques andalouses sur le manuscrit de Paris de la traduction arabe de la Materia Medica de Dioscorides
title_full_unstemmed Les gloses botaniques andalouses sur le manuscrit de Paris de la traduction arabe de la Materia Medica de Dioscorides
title_sort les gloses botaniques andalouses sur le manuscrit de paris de la traduction arabe de la materia medica de dioscorides
publisher Consejo Superior de Investigaciones Científicas
series Al-Qantara : Revista de Estudios Arabes
issn 0211-3589
1988-2955
publishDate 2009-12-01
description Se aborda en este trabajo el estudio de un precioso manuscrito de la Biblioteca Nacional de París, el n.º 2849 de los fondos árabes. Se trata de un manuscrito de origen andalusí que contiene la traducción al árabe de la Materia Medica de Dioscórides, escrito en Siria a principios del siglo XIII, cuyos márgenes están repletos de glosas de naturaleza sinonímica, relativas a los nombres griegos que reciben las plantas descritas por la farmacología griega. Estas glosas son de orígen andalusí, y ofrecen una gran riqueza terminológica que se inscribe en un amplio movimiento árabe, y más concretamente andalusí, de revisión y comentario de la traducción árabe de la Materia Medica. En la primera parte de este estudio se ofrece una presentación general del manuscrito, mostrando su valor para una reedición crítica de la obra, de las glosas que contiene y particularmente de las glosas botánicas andalusíes, insistiendo en su valor sinonímico y su contribución terminológica. En la segunda parte, el autor propone una edición crítica anotada de 44 glosas extraídas de la primera maqāla de la obra.
topic glosas botánicas
glosadores andalusíes
traducción árabe
sinonimia
terminología
niveles de lenguaje
árabe andalusí
latín español
url http://al-qantara.revistas.csic.es/index.php/al-qantara/article/view/91
work_keys_str_mv AT ibrahimbenmrad lesglosesbotaniquesandalousessurlemanuscritdeparisdelatraductionarabedelamateriamedicadedioscorides
_version_ 1721473374520082432