Dabartinės baltarusių kalbos lituanizmai

<p><strong>ЛИТУАНИЗМЫ В СОВРЕМЕННОМ БЕЛОРУССКОМ ЯЗЫКЕ</strong></p><p><em>Резюме</em></p><p>Настоящая работа посвящена обзору слов современного белорусского языка, заимствованных у литовцев. Составленный список включает свыше ста двадцати слов, од...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Vincas Urbutis
Format: Article
Language:deu
Published: Vilnius University 2011-05-01
Series:Baltistica
Subjects:
Online Access:http://www.baltistica.lt/index.php/baltistica/article/view/1738
Description
Summary:<p><strong>ЛИТУАНИЗМЫ В СОВРЕМЕННОМ БЕЛОРУССКОМ ЯЗЫКЕ</strong></p><p><em>Резюме</em></p><p>Настоящая работа посвящена обзору слов современного белорусского языка, заимствованных у литовцев. Составленный список включает свыше ста двадцати слов, однако несом­ненных литуанизмов в нем не более ста. Литовское происхождение большинства из этих слов было установлено уже раньше, и здесь по мере возможности только дается (опираясь в первую очередь на диалектологический атлас белорусского языка и на белорусские диалектологические и нормативные словари последнего десятилетия) более точное указание на<em> </em>их распространение, в случае необходимости приводится в качестве первоисточника лучше подходящее литовское слово и т. п. Впервые к числу литуанизмов здесь отнесены <em>ацю&lt; </em><em>&lt;</em><em>ãči</em><em>ū </em><em>(?), </em><em>г</em><em>i</em><em>гель </em>(Equisetum arvense) &lt; <em>gigẽlis, </em><em>жа́г</em><em>i</em><em>ль </em><em>&lt; </em><em>*žagilis </em>(ср. <em>žãgilas), </em><em>калавей </em>(Typha) &lt; <em>kalavìjas, </em><em>кебла </em><em>&lt; kė́bla (kė́blas) </em>(?), <em>келтауё </em><em>&lt; keltuvė̃, </em><em>мы́льцы </em><em>&lt; *milčiai </em>(ср. <em>mìltai) </em>(?), <em>св</em><em>i</em><em>рецъ </em><em>&lt; svìrtis, </em><em>c</em><em>в</em><em>ipc</em><em>ня́</em><em> </em><em>&lt; svirsnìs, </em><em>скара́ч </em><em>&lt; skarìnis (skarõčius), </em><em>трын</em><em>i</em><em>ца </em><em>&lt; trinỹčiai, </em><em>у́шмаль</em><em> &lt; ū́šmalai</em><em>, ю́нда </em>&lt; (диал.) <em>* </em><em>jundė </em><em>(&lt; jungė) </em>(?) и некоторые друпк слова белорусских говоров.<em></em></p><p>К лексике современного белорусского литературного языка можно отнести около двадцати литуанизмов. Приблизительно 1/4 всех современных литуанизмов уже встречается в древнебелорусском актовом языке Великого Княжества Литовского (общее число литуанизмов, до сих пор обнаруженных в древнем канцелярском языке, достигает трёхсот),</p><p>Значительная часть (около 2/5) литуанизмов данного списка известна только в севе­ро-западных районах Белоруссии, расположенных недалеко от литовской границы, и по существу представляет собою сравнительно молодой слой субстратной лексики; почти половину этих литуанизмов знают также польские говоры Вильнюсского края и северо-восточного угла Польши. Другая часть (около 3/10) современных белорусских литуанизмов— это широко распространенные или даже общеизвестные слова; за пределами белорусского языка они встречаются не только в польских (почти все), но и русских (около 7/10), преиму­щественно западных, диалектах, а также, хотя и реже, в украинском языке. Остальные литуанизмы по своему распространению занимают промежуточное положение среди двуз упомянутых групп.</p>В семантическом отношении весь слой современной белорусской лексики литовского происхождения тесно связан с повседневной жизнью и бытом старой деревни.
ISSN:0132-6503
2345-0045