Penterjemahan idiom Arab-Melayu melalui Google Translate: apakah yang perlu dilakukan?
Ungkapan idiom Arab sebagai bahasa figuratif yang berbeza daripada makna denotasinya perlu diterjemahkan dengan kaedah yang sesuai. Penggunaannya secara meluas dalam bahasa seharian termasuk dalam akhbar dan media sosial menjadi cabaran besar kepada pengguna Melayu yang menggunakan Google Translate...
Main Authors: | Enid Zureen Zainal Abidin (Author), Nik Farhan Mustapha (Author), Normaliza Abd. Rahim (Author), Syed Nurulakla Syed Abdullah (Author) |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia,
2020-08.
|
Online Access: | Get fulltext |
Similar Items
-
Penterjemahan frasa al-Idafah Arab-Melayu menggunakan Google Translate
by: Khadijah Sjahrony, et al.
Published: (2013) -
Tinjauan literatur penterjemahan novel Melayu ke bahasa Arab
by: Noorsyuhada Mohamed Salleh, et al.
Published: (2015) -
Analisis strategi penterjemahan chengyu ke dalam Bahasa Melayu
by: Goh, Sang Seong, et al.
Published: (2014) -
Pengkaedahan penterjemahan bidalan bahasa Melayu ke dalam bahasa Inggeris
by: Nur Nadirah Zukefli, et al.
Published: (2019) -
Impak penterjemahan kata kerja al-Quran pola afᶜala bagi menangani jurang leksikal terhadap mesej al-Quran
by: Syed Nurulakla Syed Abdullah, et al.
Published: (2020)