Language Translation for Mental Health Materials: A Comparison of Current Back-Translation and Skopostheorie-Based Methods
As mental health professionals seek to disseminate information in many languages in order to meet the needs of an increasingly diverse population, it is important to consider the methods of written translation that the field is choosing to employ. The method chosen for translation can affect the acc...
Main Author: | Black, Amelia Kathleen |
---|---|
Format: | Others |
Published: |
BYU ScholarsArchive
2018
|
Subjects: | |
Online Access: | https://scholarsarchive.byu.edu/etd/6720 https://scholarsarchive.byu.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=7720&context=etd |
Similar Items
-
Chinese-English subtitle translation from the Skopostheorie: A case study of the series of CCTV documentary “The Japanese Repatriation from the Huludao”
by: Chen Dandan
Published: (2016-01-01) -
Approaches to transferring South African culture-bound elements into German: Zazah Khuzwayo’s Never Been At Home (2004)
by: Breuer, Kerstin
Published: (2007) -
Back translation as a means of giving translators a voice
by: Uldis Ozolins
Published: (2009-12-01) -
Translation Strategies from Target Culture Perspective: An Analysis of English and Chinese Brands Names
by: Hong Shi
Published: (2017-03-01) -
Back translation as a documentation tool
by: Jiyoung Son
Published: (2018-07-01)