MORPHOLOGIE ET ARCHITECTURE DES INTERFACES DE COMMUNICATION DE L'INFORMATION SCIENTIFIQUE ET TECHNIQUE DANS UN ENVIRONNEMENT MULTILINGUE : LE CONTEXTE ARABO-LATIN

Le multilinguisme arabe-latin que nous qualifions de multilinguisme lourd, présente deux particularités fondamentales qui le distinguent du multilinguisme souple (même famille linguistique) : la représentation et la bidirectionnalité graphiques ou textuelles.<br /><br />Le mécanisme de l...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: BEN HENDA, Mokhtar
Language:FRE
Published: Université Michel de Montaigne - Bordeaux III 1999
Subjects:
Online Access:http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00006373
http://tel.archives-ouvertes.fr/docs/00/04/69/14/PDF/tel-00006373.pdf
id ndltd-CCSD-oai-tel.archives-ouvertes.fr-tel-00006373
record_format oai_dc
spelling ndltd-CCSD-oai-tel.archives-ouvertes.fr-tel-000063732013-01-07T18:25:42Z http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00006373 http://tel.archives-ouvertes.fr/docs/00/04/69/14/PDF/tel-00006373.pdf MORPHOLOGIE ET ARCHITECTURE DES INTERFACES DE COMMUNICATION DE L'INFORMATION SCIENTIFIQUE ET TECHNIQUE DANS UN ENVIRONNEMENT MULTILINGUE : LE CONTEXTE ARABO-LATIN BEN HENDA, Mokhtar [INFO:INFO_HC] Computer Science/Human-Computer Interaction Multilinguisme arabe-latin Codage des caractères Interfaces Homme-Machine Normalisation Information scientifique et technique Technologies de l'information Le multilinguisme arabe-latin que nous qualifions de multilinguisme lourd, présente deux particularités fondamentales qui le distinguent du multilinguisme souple (même famille linguistique) : la représentation et la bidirectionnalité graphiques ou textuelles.<br /><br />Le mécanisme de la représentation et du traitement des caractères et de leurs soubassements de codage et de normalisation constituent encore un point contraignant à la transparence linguistique des systèmes et des interfaces homme-machines multilingues. Si le problème est partiellement résolu sur les plates-formes monopostes et locales, les systèmes d'information scientifique et technique ouverts et distribués (i.e. Internet) sont encore soumis à l'hégémonie linguistique latine et plus particulièrement anglo-saxonne. L'introduction de la langue arabe (et autres non latines) y est certes en progression, mais elle reste encore interdite aux zones systèmes (URIs, protocoles, systèmes opératoires... ). Notre contribution à l'i18n et la l10n des systèmes d'information multilingues en général et les interfaces Homme-Machine en particulier prend forme d'une proposition qui part du principe de correspondance entre un mécanisme numérique et un jeu de caractères unifiés (Unicode, ISO 10464).<br /><br />La bidirectionnalité est aussi un facteur de contrainte qui pèse sur les interfaces multilingues homme-machine. Les algorithmes de tri, les méthodes des traitements logiques et visuels des incises et des bris, les techniques de l'étiquetage et de la négociation linguistiques entre systèmes distribués, l'opposition entre la rigueur gauche-droite des chiffres et leur traitement algorithmique de droite à gauche constituent les points les plus importants de notre étude du mécanisme Bidi. <br /><br />Notre objectif essentiel est la révocation des systèmes d'information et de communication multilingue hérités pour ouvrir d'autres pistes de recherche dans les domaines de l'industrie de la langue et de la sociolinguistique. 1999-02-01 FRE PhD thesis Université Michel de Montaigne - Bordeaux III
collection NDLTD
language FRE
sources NDLTD
topic [INFO:INFO_HC] Computer Science/Human-Computer Interaction
Multilinguisme arabe-latin
Codage des caractères
Interfaces Homme-Machine
Normalisation
Information scientifique et technique
Technologies de l'information
spellingShingle [INFO:INFO_HC] Computer Science/Human-Computer Interaction
Multilinguisme arabe-latin
Codage des caractères
Interfaces Homme-Machine
Normalisation
Information scientifique et technique
Technologies de l'information
BEN HENDA, Mokhtar
MORPHOLOGIE ET ARCHITECTURE DES INTERFACES DE COMMUNICATION DE L'INFORMATION SCIENTIFIQUE ET TECHNIQUE DANS UN ENVIRONNEMENT MULTILINGUE : LE CONTEXTE ARABO-LATIN
description Le multilinguisme arabe-latin que nous qualifions de multilinguisme lourd, présente deux particularités fondamentales qui le distinguent du multilinguisme souple (même famille linguistique) : la représentation et la bidirectionnalité graphiques ou textuelles.<br /><br />Le mécanisme de la représentation et du traitement des caractères et de leurs soubassements de codage et de normalisation constituent encore un point contraignant à la transparence linguistique des systèmes et des interfaces homme-machines multilingues. Si le problème est partiellement résolu sur les plates-formes monopostes et locales, les systèmes d'information scientifique et technique ouverts et distribués (i.e. Internet) sont encore soumis à l'hégémonie linguistique latine et plus particulièrement anglo-saxonne. L'introduction de la langue arabe (et autres non latines) y est certes en progression, mais elle reste encore interdite aux zones systèmes (URIs, protocoles, systèmes opératoires... ). Notre contribution à l'i18n et la l10n des systèmes d'information multilingues en général et les interfaces Homme-Machine en particulier prend forme d'une proposition qui part du principe de correspondance entre un mécanisme numérique et un jeu de caractères unifiés (Unicode, ISO 10464).<br /><br />La bidirectionnalité est aussi un facteur de contrainte qui pèse sur les interfaces multilingues homme-machine. Les algorithmes de tri, les méthodes des traitements logiques et visuels des incises et des bris, les techniques de l'étiquetage et de la négociation linguistiques entre systèmes distribués, l'opposition entre la rigueur gauche-droite des chiffres et leur traitement algorithmique de droite à gauche constituent les points les plus importants de notre étude du mécanisme Bidi. <br /><br />Notre objectif essentiel est la révocation des systèmes d'information et de communication multilingue hérités pour ouvrir d'autres pistes de recherche dans les domaines de l'industrie de la langue et de la sociolinguistique.
author BEN HENDA, Mokhtar
author_facet BEN HENDA, Mokhtar
author_sort BEN HENDA, Mokhtar
title MORPHOLOGIE ET ARCHITECTURE DES INTERFACES DE COMMUNICATION DE L'INFORMATION SCIENTIFIQUE ET TECHNIQUE DANS UN ENVIRONNEMENT MULTILINGUE : LE CONTEXTE ARABO-LATIN
title_short MORPHOLOGIE ET ARCHITECTURE DES INTERFACES DE COMMUNICATION DE L'INFORMATION SCIENTIFIQUE ET TECHNIQUE DANS UN ENVIRONNEMENT MULTILINGUE : LE CONTEXTE ARABO-LATIN
title_full MORPHOLOGIE ET ARCHITECTURE DES INTERFACES DE COMMUNICATION DE L'INFORMATION SCIENTIFIQUE ET TECHNIQUE DANS UN ENVIRONNEMENT MULTILINGUE : LE CONTEXTE ARABO-LATIN
title_fullStr MORPHOLOGIE ET ARCHITECTURE DES INTERFACES DE COMMUNICATION DE L'INFORMATION SCIENTIFIQUE ET TECHNIQUE DANS UN ENVIRONNEMENT MULTILINGUE : LE CONTEXTE ARABO-LATIN
title_full_unstemmed MORPHOLOGIE ET ARCHITECTURE DES INTERFACES DE COMMUNICATION DE L'INFORMATION SCIENTIFIQUE ET TECHNIQUE DANS UN ENVIRONNEMENT MULTILINGUE : LE CONTEXTE ARABO-LATIN
title_sort morphologie et architecture des interfaces de communication de l'information scientifique et technique dans un environnement multilingue : le contexte arabo-latin
publisher Université Michel de Montaigne - Bordeaux III
publishDate 1999
url http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00006373
http://tel.archives-ouvertes.fr/docs/00/04/69/14/PDF/tel-00006373.pdf
work_keys_str_mv AT benhendamokhtar morphologieetarchitecturedesinterfacesdecommunicationdelinformationscientifiqueettechniquedansunenvironnementmultilinguelecontextearabolatin
_version_ 1716452312056070144