MORPHOLOGIE ET ARCHITECTURE DES INTERFACES DE COMMUNICATION DE L'INFORMATION SCIENTIFIQUE ET TECHNIQUE DANS UN ENVIRONNEMENT MULTILINGUE : LE CONTEXTE ARABO-LATIN
Le multilinguisme arabe-latin que nous qualifions de multilinguisme lourd, présente deux particularités fondamentales qui le distinguent du multilinguisme souple (même famille linguistique) : la représentation et la bidirectionnalité graphiques ou textuelles.<br /><br />Le mécanisme de l...
Main Author: | |
---|---|
Language: | FRE |
Published: |
Université Michel de Montaigne - Bordeaux III
1999
|
Subjects: | |
Online Access: | http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00006373 http://tel.archives-ouvertes.fr/docs/00/04/69/14/PDF/tel-00006373.pdf |
id |
ndltd-CCSD-oai-tel.archives-ouvertes.fr-tel-00006373 |
---|---|
record_format |
oai_dc |
spelling |
ndltd-CCSD-oai-tel.archives-ouvertes.fr-tel-000063732013-01-07T18:25:42Z http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00006373 http://tel.archives-ouvertes.fr/docs/00/04/69/14/PDF/tel-00006373.pdf MORPHOLOGIE ET ARCHITECTURE DES INTERFACES DE COMMUNICATION DE L'INFORMATION SCIENTIFIQUE ET TECHNIQUE DANS UN ENVIRONNEMENT MULTILINGUE : LE CONTEXTE ARABO-LATIN BEN HENDA, Mokhtar [INFO:INFO_HC] Computer Science/Human-Computer Interaction Multilinguisme arabe-latin Codage des caractères Interfaces Homme-Machine Normalisation Information scientifique et technique Technologies de l'information Le multilinguisme arabe-latin que nous qualifions de multilinguisme lourd, présente deux particularités fondamentales qui le distinguent du multilinguisme souple (même famille linguistique) : la représentation et la bidirectionnalité graphiques ou textuelles.<br /><br />Le mécanisme de la représentation et du traitement des caractères et de leurs soubassements de codage et de normalisation constituent encore un point contraignant à la transparence linguistique des systèmes et des interfaces homme-machines multilingues. Si le problème est partiellement résolu sur les plates-formes monopostes et locales, les systèmes d'information scientifique et technique ouverts et distribués (i.e. Internet) sont encore soumis à l'hégémonie linguistique latine et plus particulièrement anglo-saxonne. L'introduction de la langue arabe (et autres non latines) y est certes en progression, mais elle reste encore interdite aux zones systèmes (URIs, protocoles, systèmes opératoires... ). Notre contribution à l'i18n et la l10n des systèmes d'information multilingues en général et les interfaces Homme-Machine en particulier prend forme d'une proposition qui part du principe de correspondance entre un mécanisme numérique et un jeu de caractères unifiés (Unicode, ISO 10464).<br /><br />La bidirectionnalité est aussi un facteur de contrainte qui pèse sur les interfaces multilingues homme-machine. Les algorithmes de tri, les méthodes des traitements logiques et visuels des incises et des bris, les techniques de l'étiquetage et de la négociation linguistiques entre systèmes distribués, l'opposition entre la rigueur gauche-droite des chiffres et leur traitement algorithmique de droite à gauche constituent les points les plus importants de notre étude du mécanisme Bidi. <br /><br />Notre objectif essentiel est la révocation des systèmes d'information et de communication multilingue hérités pour ouvrir d'autres pistes de recherche dans les domaines de l'industrie de la langue et de la sociolinguistique. 1999-02-01 FRE PhD thesis Université Michel de Montaigne - Bordeaux III |
collection |
NDLTD |
language |
FRE |
sources |
NDLTD |
topic |
[INFO:INFO_HC] Computer Science/Human-Computer Interaction Multilinguisme arabe-latin Codage des caractères Interfaces Homme-Machine Normalisation Information scientifique et technique Technologies de l'information |
spellingShingle |
[INFO:INFO_HC] Computer Science/Human-Computer Interaction Multilinguisme arabe-latin Codage des caractères Interfaces Homme-Machine Normalisation Information scientifique et technique Technologies de l'information BEN HENDA, Mokhtar MORPHOLOGIE ET ARCHITECTURE DES INTERFACES DE COMMUNICATION DE L'INFORMATION SCIENTIFIQUE ET TECHNIQUE DANS UN ENVIRONNEMENT MULTILINGUE : LE CONTEXTE ARABO-LATIN |
description |
Le multilinguisme arabe-latin que nous qualifions de multilinguisme lourd, présente deux particularités fondamentales qui le distinguent du multilinguisme souple (même famille linguistique) : la représentation et la bidirectionnalité graphiques ou textuelles.<br /><br />Le mécanisme de la représentation et du traitement des caractères et de leurs soubassements de codage et de normalisation constituent encore un point contraignant à la transparence linguistique des systèmes et des interfaces homme-machines multilingues. Si le problème est partiellement résolu sur les plates-formes monopostes et locales, les systèmes d'information scientifique et technique ouverts et distribués (i.e. Internet) sont encore soumis à l'hégémonie linguistique latine et plus particulièrement anglo-saxonne. L'introduction de la langue arabe (et autres non latines) y est certes en progression, mais elle reste encore interdite aux zones systèmes (URIs, protocoles, systèmes opératoires... ). Notre contribution à l'i18n et la l10n des systèmes d'information multilingues en général et les interfaces Homme-Machine en particulier prend forme d'une proposition qui part du principe de correspondance entre un mécanisme numérique et un jeu de caractères unifiés (Unicode, ISO 10464).<br /><br />La bidirectionnalité est aussi un facteur de contrainte qui pèse sur les interfaces multilingues homme-machine. Les algorithmes de tri, les méthodes des traitements logiques et visuels des incises et des bris, les techniques de l'étiquetage et de la négociation linguistiques entre systèmes distribués, l'opposition entre la rigueur gauche-droite des chiffres et leur traitement algorithmique de droite à gauche constituent les points les plus importants de notre étude du mécanisme Bidi. <br /><br />Notre objectif essentiel est la révocation des systèmes d'information et de communication multilingue hérités pour ouvrir d'autres pistes de recherche dans les domaines de l'industrie de la langue et de la sociolinguistique. |
author |
BEN HENDA, Mokhtar |
author_facet |
BEN HENDA, Mokhtar |
author_sort |
BEN HENDA, Mokhtar |
title |
MORPHOLOGIE ET ARCHITECTURE DES INTERFACES DE COMMUNICATION DE L'INFORMATION SCIENTIFIQUE ET TECHNIQUE DANS UN ENVIRONNEMENT MULTILINGUE : LE CONTEXTE ARABO-LATIN |
title_short |
MORPHOLOGIE ET ARCHITECTURE DES INTERFACES DE COMMUNICATION DE L'INFORMATION SCIENTIFIQUE ET TECHNIQUE DANS UN ENVIRONNEMENT MULTILINGUE : LE CONTEXTE ARABO-LATIN |
title_full |
MORPHOLOGIE ET ARCHITECTURE DES INTERFACES DE COMMUNICATION DE L'INFORMATION SCIENTIFIQUE ET TECHNIQUE DANS UN ENVIRONNEMENT MULTILINGUE : LE CONTEXTE ARABO-LATIN |
title_fullStr |
MORPHOLOGIE ET ARCHITECTURE DES INTERFACES DE COMMUNICATION DE L'INFORMATION SCIENTIFIQUE ET TECHNIQUE DANS UN ENVIRONNEMENT MULTILINGUE : LE CONTEXTE ARABO-LATIN |
title_full_unstemmed |
MORPHOLOGIE ET ARCHITECTURE DES INTERFACES DE COMMUNICATION DE L'INFORMATION SCIENTIFIQUE ET TECHNIQUE DANS UN ENVIRONNEMENT MULTILINGUE : LE CONTEXTE ARABO-LATIN |
title_sort |
morphologie et architecture des interfaces de communication de l'information scientifique et technique dans un environnement multilingue : le contexte arabo-latin |
publisher |
Université Michel de Montaigne - Bordeaux III |
publishDate |
1999 |
url |
http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00006373 http://tel.archives-ouvertes.fr/docs/00/04/69/14/PDF/tel-00006373.pdf |
work_keys_str_mv |
AT benhendamokhtar morphologieetarchitecturedesinterfacesdecommunicationdelinformationscientifiqueettechniquedansunenvironnementmultilinguelecontextearabolatin |
_version_ |
1716452312056070144 |