La traduction entre outil d'enseignement et discipline scientifique : le cas de l'espagnol au Gabon et en Guinée-Equatoriale

La présente étude a consisté à traiter de différents points relatifs à la traductologie et à la traduction. Après avoir mis en exergue les différentes théories qui tentent de définir et de cerner l'acte de traduire, nous nous sommes interrogé sur la question de la traduction sous deux aspects....

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Okome Engouang, Liliane-surprise
Language:fra
Published: Université Nice Sophia Antipolis 2013
Subjects:
Online Access:http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00975525
http://tel.archives-ouvertes.fr/docs/00/97/55/25/PDF/2013NICE2015.pdf
id ndltd-CCSD-oai-tel.archives-ouvertes.fr-tel-00975525
record_format oai_dc
spelling ndltd-CCSD-oai-tel.archives-ouvertes.fr-tel-009755252014-05-06T03:31:48Z http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00975525 2013NICE2015 http://tel.archives-ouvertes.fr/docs/00/97/55/25/PDF/2013NICE2015.pdf La traduction entre outil d'enseignement et discipline scientifique : le cas de l'espagnol au Gabon et en Guinée-Equatoriale Okome Engouang, Liliane-surprise [SHS:LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics [SHS:LANGUE] Sciences de l'Homme et Société/Linguistique [SHS:EDU] Humanities and Social Sciences/Education [SHS:EDU] Sciences de l'Homme et Société/Education Traduction Outil d'enseignement Discipline scientifique La présente étude a consisté à traiter de différents points relatifs à la traductologie et à la traduction. Après avoir mis en exergue les différentes théories qui tentent de définir et de cerner l'acte de traduire, nous nous sommes interrogé sur la question de la traduction sous deux aspects. En classe de langue, elle constitue avant tout un outil didactique. Dans le cadre de formation spécialisée, la traduction constitue un vecteur de la communication intra et interculturelle. En outre, la question de la scientificité de la traductologie étant toujours d'actualité, nous nous sommes servis des données épistémologiques pour aborder ce point. De cette étude, il a été retenu que du fait de son interdisciplinarité, la traductologie s'occupe aussi bien de la traduction humaine que celle à la machine. De fait, la discipline transcende les sciences humaines pour se placer également au niveau des sciences formelles à travers les calculs statistiques qui s'inscrivent dans la programmation des logiciels. Après avoir étudié les programmes de formation en traduction de certains établissements des pays occidentaux, notre ambition a été ensuite de voir de quelle façon est envisagée sa pratique en milieux exolingue et dans les classes de langues universitaires du Gabon et de la Guinée-équatoriale. Pour ce faire, nous avons effectué une enquête de terrain qui nous a permis d'identifier certains manquements tels que la non spécialisation des enseignants (au Gabon) et l'inexistence de la formation (en Guinée-équatoriale). Les problèmes notés lors de l'enquête de terrain nous ont amenés à proposer quelques solutions. 2013-06-03 fra PhD thesis Université Nice Sophia Antipolis
collection NDLTD
language fra
sources NDLTD
topic [SHS:LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics
[SHS:LANGUE] Sciences de l'Homme et Société/Linguistique
[SHS:EDU] Humanities and Social Sciences/Education
[SHS:EDU] Sciences de l'Homme et Société/Education
Traduction
Outil d'enseignement
Discipline scientifique
spellingShingle [SHS:LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics
[SHS:LANGUE] Sciences de l'Homme et Société/Linguistique
[SHS:EDU] Humanities and Social Sciences/Education
[SHS:EDU] Sciences de l'Homme et Société/Education
Traduction
Outil d'enseignement
Discipline scientifique
Okome Engouang, Liliane-surprise
La traduction entre outil d'enseignement et discipline scientifique : le cas de l'espagnol au Gabon et en Guinée-Equatoriale
description La présente étude a consisté à traiter de différents points relatifs à la traductologie et à la traduction. Après avoir mis en exergue les différentes théories qui tentent de définir et de cerner l'acte de traduire, nous nous sommes interrogé sur la question de la traduction sous deux aspects. En classe de langue, elle constitue avant tout un outil didactique. Dans le cadre de formation spécialisée, la traduction constitue un vecteur de la communication intra et interculturelle. En outre, la question de la scientificité de la traductologie étant toujours d'actualité, nous nous sommes servis des données épistémologiques pour aborder ce point. De cette étude, il a été retenu que du fait de son interdisciplinarité, la traductologie s'occupe aussi bien de la traduction humaine que celle à la machine. De fait, la discipline transcende les sciences humaines pour se placer également au niveau des sciences formelles à travers les calculs statistiques qui s'inscrivent dans la programmation des logiciels. Après avoir étudié les programmes de formation en traduction de certains établissements des pays occidentaux, notre ambition a été ensuite de voir de quelle façon est envisagée sa pratique en milieux exolingue et dans les classes de langues universitaires du Gabon et de la Guinée-équatoriale. Pour ce faire, nous avons effectué une enquête de terrain qui nous a permis d'identifier certains manquements tels que la non spécialisation des enseignants (au Gabon) et l'inexistence de la formation (en Guinée-équatoriale). Les problèmes notés lors de l'enquête de terrain nous ont amenés à proposer quelques solutions.
author Okome Engouang, Liliane-surprise
author_facet Okome Engouang, Liliane-surprise
author_sort Okome Engouang, Liliane-surprise
title La traduction entre outil d'enseignement et discipline scientifique : le cas de l'espagnol au Gabon et en Guinée-Equatoriale
title_short La traduction entre outil d'enseignement et discipline scientifique : le cas de l'espagnol au Gabon et en Guinée-Equatoriale
title_full La traduction entre outil d'enseignement et discipline scientifique : le cas de l'espagnol au Gabon et en Guinée-Equatoriale
title_fullStr La traduction entre outil d'enseignement et discipline scientifique : le cas de l'espagnol au Gabon et en Guinée-Equatoriale
title_full_unstemmed La traduction entre outil d'enseignement et discipline scientifique : le cas de l'espagnol au Gabon et en Guinée-Equatoriale
title_sort la traduction entre outil d'enseignement et discipline scientifique : le cas de l'espagnol au gabon et en guinée-equatoriale
publisher Université Nice Sophia Antipolis
publishDate 2013
url http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00975525
http://tel.archives-ouvertes.fr/docs/00/97/55/25/PDF/2013NICE2015.pdf
work_keys_str_mv AT okomeengouanglilianesurprise latraductionentreoutildenseignementetdisciplinescientifiquelecasdelespagnolaugabonetenguineeequatoriale
_version_ 1716666224010592256