從動詞意義和結構的整合分析客語移除類動詞

本文以客語移除類動詞為研究對象探索語意和形式的關係。動詞的語義透過詞彙分解化、概念結構、詞彙化、框架語義和顯像等機制帶出。後以Goldberg (1995, 2006)的構式理論為基礎,運用Iwata (2005a, b)建議的修正模式,對動詞和結構之間的整合,提出更精細、更詳盡的解釋。根據前述方法,我們初步將移除類動詞分為六個次分類,並呈現出他們在結構上被顯像的論元。最後帶入Iwata提出的模組,分析各次分類動詞和不同句子結構的結合情形和其後的語義表現。 === This paper aims to explore verbs of removal in Hakka with respect...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: 廖珮筠, Liao,Pei Yun
Language:英文
Published: 國立政治大學
Subjects:
BUN
LAU
Online Access:http://thesis.lib.nccu.edu.tw/cgi-bin/cdrfb3/gsweb.cgi?o=dstdcdr&i=sid=%22G0093555008%22.
id ndltd-CHENGCHI-G0093555008
record_format oai_dc
spelling ndltd-CHENGCHI-G00935550082013-01-07T19:31:12Z 從動詞意義和結構的整合分析客語移除類動詞 Verbs of Removal in Hakka: Integration of Verbal Meanings and Constructions 廖珮筠 Liao,Pei Yun 客語 構式語法 移除類動詞 Hakka constructions removal verbs BUN LAU 本文以客語移除類動詞為研究對象探索語意和形式的關係。動詞的語義透過詞彙分解化、概念結構、詞彙化、框架語義和顯像等機制帶出。後以Goldberg (1995, 2006)的構式理論為基礎,運用Iwata (2005a, b)建議的修正模式,對動詞和結構之間的整合,提出更精細、更詳盡的解釋。根據前述方法,我們初步將移除類動詞分為六個次分類,並呈現出他們在結構上被顯像的論元。最後帶入Iwata提出的模組,分析各次分類動詞和不同句子結構的結合情形和其後的語義表現。 This paper aims to explore verbs of removal in Hakka with respect to the relationship between form and meaning. Following the constructional approach in the shape of Goldberg (1995, 2006) and Iwata (2005a, b), we display a finer mechanism for the integration of verbal meanings and constructions. Verbal meanings, L-meanings (Lexical Head Level Meaning), are carried out through the following concepts: decomposition, conceptual structure, conflation, frame, profiling. Constructional meanings or P-meanings (Phrasal Level Meaning), variants of L-meanings, are manifested by different constructions. In our preliminary analysis, we display six tentative subclasses of verbs of removal in Hakka, depending on their different lexicalized meanings. We also present the different roles they profile in phrasal expressions. Last, we demonstrate the integration of the verbal meaning and several constructions (e.g., BUN construction and LAU construction). 國立政治大學 http://thesis.lib.nccu.edu.tw/cgi-bin/cdrfb3/gsweb.cgi?o=dstdcdr&i=sid=%22G0093555008%22. text 英文 Copyright © nccu library on behalf of the copyright holders
collection NDLTD
language 英文
sources NDLTD
topic 客語
構式語法
移除類動詞
Hakka
constructions
removal verbs
BUN
LAU
spellingShingle 客語
構式語法
移除類動詞
Hakka
constructions
removal verbs
BUN
LAU
廖珮筠
Liao,Pei Yun
從動詞意義和結構的整合分析客語移除類動詞
description 本文以客語移除類動詞為研究對象探索語意和形式的關係。動詞的語義透過詞彙分解化、概念結構、詞彙化、框架語義和顯像等機制帶出。後以Goldberg (1995, 2006)的構式理論為基礎,運用Iwata (2005a, b)建議的修正模式,對動詞和結構之間的整合,提出更精細、更詳盡的解釋。根據前述方法,我們初步將移除類動詞分為六個次分類,並呈現出他們在結構上被顯像的論元。最後帶入Iwata提出的模組,分析各次分類動詞和不同句子結構的結合情形和其後的語義表現。 === This paper aims to explore verbs of removal in Hakka with respect to the relationship between form and meaning. Following the constructional approach in the shape of Goldberg (1995, 2006) and Iwata (2005a, b), we display a finer mechanism for the integration of verbal meanings and constructions. Verbal meanings, L-meanings (Lexical Head Level Meaning), are carried out through the following concepts: decomposition, conceptual structure, conflation, frame, profiling. Constructional meanings or P-meanings (Phrasal Level Meaning), variants of L-meanings, are manifested by different constructions. In our preliminary analysis, we display six tentative subclasses of verbs of removal in Hakka, depending on their different lexicalized meanings. We also present the different roles they profile in phrasal expressions. Last, we demonstrate the integration of the verbal meaning and several constructions (e.g., BUN construction and LAU construction).
author 廖珮筠
Liao,Pei Yun
author_facet 廖珮筠
Liao,Pei Yun
author_sort 廖珮筠
title 從動詞意義和結構的整合分析客語移除類動詞
title_short 從動詞意義和結構的整合分析客語移除類動詞
title_full 從動詞意義和結構的整合分析客語移除類動詞
title_fullStr 從動詞意義和結構的整合分析客語移除類動詞
title_full_unstemmed 從動詞意義和結構的整合分析客語移除類動詞
title_sort 從動詞意義和結構的整合分析客語移除類動詞
publisher 國立政治大學
url http://thesis.lib.nccu.edu.tw/cgi-bin/cdrfb3/gsweb.cgi?o=dstdcdr&i=sid=%22G0093555008%22.
work_keys_str_mv AT liàopèiyún cóngdòngcíyìyìhéjiégòudezhěnghéfēnxīkèyǔyíchúlèidòngcí
AT liaopeiyun cóngdòngcíyìyìhéjiégòudezhěnghéfēnxīkèyǔyíchúlèidòngcí
AT liàopèiyún verbsofremovalinhakkaintegrationofverbalmeaningsandconstructions
AT liaopeiyun verbsofremovalinhakkaintegrationofverbalmeaningsandconstructions
_version_ 1716464006928007168