Tradução e validação para a língua portuguesa do questionário de qualidade de vida IQOL (Incontinence Quality of Life Questionnaire), em mulheres brasileiras com incontinência urinária

Made available in DSpace on 2015-07-22T20:50:52Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2010-08-25. Added 1 bitstream(s) on 2015-08-11T03:26:31Z : No. of bitstreams: 1 Publico-464.pdf: 2013509 bytes, checksum: bf4eb3f54380d31345616e40a1347f5b (MD5) === Objetivo: o objetivo do presente...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Souza, Carolina Chaves da Cunha e [UNIFESP]
Other Authors: Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
Format: Others
Language:Portuguese
Published: Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) 2015
Subjects:
Online Access:http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/10121
id ndltd-IBICT-oai-repositorio.unifesp.br-11600-10121
record_format oai_dc
collection NDLTD
language Portuguese
format Others
sources NDLTD
topic Propriedades psicométricas
Qualidade de vida
Questionários
Validação
Incontinência urinária
Psychometrics properties
Incontinence-specific quality of life measurement
Quality-of-life
Questionnaire
Validation
Urinary incontinence
spellingShingle Propriedades psicométricas
Qualidade de vida
Questionários
Validação
Incontinência urinária
Psychometrics properties
Incontinence-specific quality of life measurement
Quality-of-life
Questionnaire
Validation
Urinary incontinence
Souza, Carolina Chaves da Cunha e [UNIFESP]
Tradução e validação para a língua portuguesa do questionário de qualidade de vida IQOL (Incontinence Quality of Life Questionnaire), em mulheres brasileiras com incontinência urinária
description Made available in DSpace on 2015-07-22T20:50:52Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2010-08-25. Added 1 bitstream(s) on 2015-08-11T03:26:31Z : No. of bitstreams: 1 Publico-464.pdf: 2013509 bytes, checksum: bf4eb3f54380d31345616e40a1347f5b (MD5) === Objetivo: o objetivo do presente estudo foi traduzir e validar para a Língua Portuguesa o instrumento de avaliação da qualidade de vida específico para mulheres com incontinência urinária - IQOL (Incontinence-Specific Quality-of-Life Instrument) amplamente usado em pesquisas no mundo inteiro. Pacientes e Métodos: Cinquenta pacientes completaram o mesmo questionário duas vezes, com duas semanas de intervalo. Durante a primeira visita, realizou- se uma entrevista, onde foram coletados dados demográficos. O questionário King´s Health Questionnaire (KHQ), já traduzido e validado para a Língua Portuguesa, também foi preenchido no mesmo momento para posterior comparação. Resultados: Os resultados mostraram que a versão para o português do IQOL apresentou propriedades psicométricas dentro do que é preconizado para um instrumento de avaliação de qualidade de vida. A consistência interna, avaliada pela variável Alfa de Cronbach, foi 0,93 e a reprodutibilidade calculada pelo coeficiente de correlação Intraclasse foi 0,88. A validade do constructo foi determinada pela comparação dos escores do IQOL e KHQ e a validade discriminante foi calculada comparando os escores do IQOL com as medidas de gravidade. Conclusão: a versão para o Português do IQOL é um excelente instrumento para a avaliação da qualidade de vida em mulheres brasileiras com incontinência urinária. === The aim of this study was to translate and validate a Portuguese version of the Urinary Incontinence-Specific Quality-of- Life Instrument (I-QOL), a questionnaire that is widely used in clinical trials. Fifty patients completed the same questionnaire twice at a 2-week interval. During the first visit, we conducted a face-to-face interview, and collected demographic data. The King´s Health questionnaire was completed during the same visit for comparisons. The results showed that the Portuguese version of the I-QOL has very good psychometrics properties. Reliability was assessed by Cronbach´s alpha (0.93), reproducibility was calculated through the intraclass correlation coefficient (0.88), construct validity was determined by comparing the I-QOL scores and King´s Health scores, and discriminant validity was calculated by comparing the total I-QOL scores with measures of gravity. We conclude that the Portuguese version of the I-QOL is a very good tool for the evaluation quality-of-life in women with urinary incontinence, in Portuguese speaking countries. === TEDE === BV UNIFESP: Teses e dissertações
author2 Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
author_facet Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
Souza, Carolina Chaves da Cunha e [UNIFESP]
author Souza, Carolina Chaves da Cunha e [UNIFESP]
author_sort Souza, Carolina Chaves da Cunha e [UNIFESP]
title Tradução e validação para a língua portuguesa do questionário de qualidade de vida IQOL (Incontinence Quality of Life Questionnaire), em mulheres brasileiras com incontinência urinária
title_short Tradução e validação para a língua portuguesa do questionário de qualidade de vida IQOL (Incontinence Quality of Life Questionnaire), em mulheres brasileiras com incontinência urinária
title_full Tradução e validação para a língua portuguesa do questionário de qualidade de vida IQOL (Incontinence Quality of Life Questionnaire), em mulheres brasileiras com incontinência urinária
title_fullStr Tradução e validação para a língua portuguesa do questionário de qualidade de vida IQOL (Incontinence Quality of Life Questionnaire), em mulheres brasileiras com incontinência urinária
title_full_unstemmed Tradução e validação para a língua portuguesa do questionário de qualidade de vida IQOL (Incontinence Quality of Life Questionnaire), em mulheres brasileiras com incontinência urinária
title_sort tradução e validação para a língua portuguesa do questionário de qualidade de vida iqol (incontinence quality of life questionnaire), em mulheres brasileiras com incontinência urinária
publisher Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
publishDate 2015
url http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/10121
work_keys_str_mv AT souzacarolinachavesdacunhaeunifesp traducaoevalidacaoparaalinguaportuguesadoquestionariodequalidadedevidaiqolincontinencequalityoflifequestionnaireemmulheresbrasileirascomincontinenciaurinaria
AT souzacarolinachavesdacunhaeunifesp portuguesevalidationoftheurinaryincontinencespecificqualityoflifeiqol
_version_ 1718797759450972160
spelling ndltd-IBICT-oai-repositorio.unifesp.br-11600-101212018-11-27T04:35:50Z Tradução e validação para a língua portuguesa do questionário de qualidade de vida IQOL (Incontinence Quality of Life Questionnaire), em mulheres brasileiras com incontinência urinária Portuguese Validation of the Urinary Incontinence- Specific Quality -of-Life: I-QOL Souza, Carolina Chaves da Cunha e [UNIFESP] Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) Castro, Rodrigo de Aquino [UNIFESP] Propriedades psicométricas Qualidade de vida Questionários Validação Incontinência urinária Psychometrics properties Incontinence-specific quality of life measurement Quality-of-life Questionnaire Validation Urinary incontinence Made available in DSpace on 2015-07-22T20:50:52Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2010-08-25. Added 1 bitstream(s) on 2015-08-11T03:26:31Z : No. of bitstreams: 1 Publico-464.pdf: 2013509 bytes, checksum: bf4eb3f54380d31345616e40a1347f5b (MD5) Objetivo: o objetivo do presente estudo foi traduzir e validar para a Língua Portuguesa o instrumento de avaliação da qualidade de vida específico para mulheres com incontinência urinária - IQOL (Incontinence-Specific Quality-of-Life Instrument) amplamente usado em pesquisas no mundo inteiro. Pacientes e Métodos: Cinquenta pacientes completaram o mesmo questionário duas vezes, com duas semanas de intervalo. Durante a primeira visita, realizou- se uma entrevista, onde foram coletados dados demográficos. O questionário King´s Health Questionnaire (KHQ), já traduzido e validado para a Língua Portuguesa, também foi preenchido no mesmo momento para posterior comparação. Resultados: Os resultados mostraram que a versão para o português do IQOL apresentou propriedades psicométricas dentro do que é preconizado para um instrumento de avaliação de qualidade de vida. A consistência interna, avaliada pela variável Alfa de Cronbach, foi 0,93 e a reprodutibilidade calculada pelo coeficiente de correlação Intraclasse foi 0,88. A validade do constructo foi determinada pela comparação dos escores do IQOL e KHQ e a validade discriminante foi calculada comparando os escores do IQOL com as medidas de gravidade. Conclusão: a versão para o Português do IQOL é um excelente instrumento para a avaliação da qualidade de vida em mulheres brasileiras com incontinência urinária. The aim of this study was to translate and validate a Portuguese version of the Urinary Incontinence-Specific Quality-of- Life Instrument (I-QOL), a questionnaire that is widely used in clinical trials. Fifty patients completed the same questionnaire twice at a 2-week interval. During the first visit, we conducted a face-to-face interview, and collected demographic data. The King´s Health questionnaire was completed during the same visit for comparisons. The results showed that the Portuguese version of the I-QOL has very good psychometrics properties. Reliability was assessed by Cronbach´s alpha (0.93), reproducibility was calculated through the intraclass correlation coefficient (0.88), construct validity was determined by comparing the I-QOL scores and King´s Health scores, and discriminant validity was calculated by comparing the total I-QOL scores with measures of gravity. We conclude that the Portuguese version of the I-QOL is a very good tool for the evaluation quality-of-life in women with urinary incontinence, in Portuguese speaking countries. TEDE BV UNIFESP: Teses e dissertações 2015-07-22T20:50:52Z 2015-07-22T20:50:52Z 2010-08-25 info:eu-repo/semantics/publishedVersion info:eu-repo/semantics/masterThesis SOUZA, Carolina Chaves da Cunha e. Tradução e validação para a língua portuguesa do questionário de qualidade de vida IQOL (Incontinence Quality of Life Questionnaire), em mulheres brasileiras com incontinência urinária. 2010. Dissertação (Mestrado) - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP), São Paulo, 2010. http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/10121 Publico-464.pdf por info:eu-repo/semantics/openAccess 63 p. Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) reponame:Repositório Institucional da UNIFESP instname:Universidade Federal de São Paulo instacron:UNIFESP