Tradução e validação para a língua portuguesa do questionário de qualidade de vida IQOL (Incontinence Quality of Life Questionnaire), em mulheres brasileiras com incontinência urinária
Made available in DSpace on 2015-07-22T20:50:52Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2010-08-25. Added 1 bitstream(s) on 2015-08-11T03:26:31Z : No. of bitstreams: 1 Publico-464.pdf: 2013509 bytes, checksum: bf4eb3f54380d31345616e40a1347f5b (MD5) === Objetivo: o objetivo do presente...
Main Author: | |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Others |
Language: | Portuguese |
Published: |
Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
2015
|
Subjects: | |
Online Access: | http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/10121 |
id |
ndltd-IBICT-oai-repositorio.unifesp.br-11600-10121 |
---|---|
record_format |
oai_dc |
collection |
NDLTD |
language |
Portuguese |
format |
Others
|
sources |
NDLTD |
topic |
Propriedades psicométricas Qualidade de vida Questionários Validação Incontinência urinária Psychometrics properties Incontinence-specific quality of life measurement Quality-of-life Questionnaire Validation Urinary incontinence |
spellingShingle |
Propriedades psicométricas Qualidade de vida Questionários Validação Incontinência urinária Psychometrics properties Incontinence-specific quality of life measurement Quality-of-life Questionnaire Validation Urinary incontinence Souza, Carolina Chaves da Cunha e [UNIFESP] Tradução e validação para a língua portuguesa do questionário de qualidade de vida IQOL (Incontinence Quality of Life Questionnaire), em mulheres brasileiras com incontinência urinária |
description |
Made available in DSpace on 2015-07-22T20:50:52Z (GMT). No. of bitstreams: 0
Previous issue date: 2010-08-25. Added 1 bitstream(s) on 2015-08-11T03:26:31Z : No. of bitstreams: 1
Publico-464.pdf: 2013509 bytes, checksum: bf4eb3f54380d31345616e40a1347f5b (MD5) === Objetivo: o objetivo do presente estudo foi traduzir e validar para a Língua Portuguesa o instrumento de avaliação da qualidade de vida específico para mulheres com incontinência urinária - IQOL (Incontinence-Specific Quality-of-Life Instrument) amplamente usado em pesquisas no mundo inteiro. Pacientes e Métodos: Cinquenta pacientes completaram o mesmo questionário duas vezes, com duas semanas de intervalo. Durante a primeira visita, realizou- se uma entrevista, onde foram coletados dados demográficos. O questionário King´s Health Questionnaire (KHQ), já traduzido e validado para a Língua Portuguesa, também foi preenchido no mesmo momento para posterior comparação. Resultados: Os resultados mostraram que a versão para o português do IQOL apresentou propriedades psicométricas dentro do que é preconizado para um instrumento de avaliação de qualidade de vida. A consistência interna, avaliada pela variável Alfa de Cronbach, foi 0,93 e a reprodutibilidade calculada pelo coeficiente de correlação Intraclasse foi 0,88. A validade do constructo foi determinada pela comparação dos escores do IQOL e KHQ e a validade discriminante foi calculada comparando os escores do IQOL com as medidas de gravidade. Conclusão: a versão para o Português do IQOL é um excelente instrumento para a avaliação da qualidade de vida em mulheres brasileiras com incontinência urinária. === The aim of this study was to translate and validate a Portuguese version of the Urinary Incontinence-Specific Quality-of- Life Instrument (I-QOL), a questionnaire that is widely used in clinical trials. Fifty patients completed the same questionnaire twice at a 2-week interval. During the first visit, we conducted a face-to-face interview, and collected demographic data. The King´s Health questionnaire was completed during the same visit for comparisons. The results showed that the Portuguese version of the I-QOL has very good psychometrics properties. Reliability was assessed by Cronbach´s alpha (0.93), reproducibility was calculated through the intraclass correlation coefficient (0.88), construct validity was determined by comparing the I-QOL scores and King´s Health scores, and discriminant validity was calculated by comparing the total I-QOL scores with measures of gravity. We conclude that the Portuguese version of the I-QOL is a very good tool for the evaluation quality-of-life in women with urinary incontinence, in Portuguese speaking countries. === TEDE === BV UNIFESP: Teses e dissertações |
author2 |
Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) |
author_facet |
Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) Souza, Carolina Chaves da Cunha e [UNIFESP] |
author |
Souza, Carolina Chaves da Cunha e [UNIFESP] |
author_sort |
Souza, Carolina Chaves da Cunha e [UNIFESP] |
title |
Tradução e validação para a língua portuguesa do questionário de qualidade de vida IQOL (Incontinence Quality of Life Questionnaire), em mulheres brasileiras com incontinência urinária |
title_short |
Tradução e validação para a língua portuguesa do questionário de qualidade de vida IQOL (Incontinence Quality of Life Questionnaire), em mulheres brasileiras com incontinência urinária |
title_full |
Tradução e validação para a língua portuguesa do questionário de qualidade de vida IQOL (Incontinence Quality of Life Questionnaire), em mulheres brasileiras com incontinência urinária |
title_fullStr |
Tradução e validação para a língua portuguesa do questionário de qualidade de vida IQOL (Incontinence Quality of Life Questionnaire), em mulheres brasileiras com incontinência urinária |
title_full_unstemmed |
Tradução e validação para a língua portuguesa do questionário de qualidade de vida IQOL (Incontinence Quality of Life Questionnaire), em mulheres brasileiras com incontinência urinária |
title_sort |
tradução e validação para a língua portuguesa do questionário de qualidade de vida iqol (incontinence quality of life questionnaire), em mulheres brasileiras com incontinência urinária |
publisher |
Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) |
publishDate |
2015 |
url |
http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/10121 |
work_keys_str_mv |
AT souzacarolinachavesdacunhaeunifesp traducaoevalidacaoparaalinguaportuguesadoquestionariodequalidadedevidaiqolincontinencequalityoflifequestionnaireemmulheresbrasileirascomincontinenciaurinaria AT souzacarolinachavesdacunhaeunifesp portuguesevalidationoftheurinaryincontinencespecificqualityoflifeiqol |
_version_ |
1718797759450972160 |
spelling |
ndltd-IBICT-oai-repositorio.unifesp.br-11600-101212018-11-27T04:35:50Z Tradução e validação para a língua portuguesa do questionário de qualidade de vida IQOL (Incontinence Quality of Life Questionnaire), em mulheres brasileiras com incontinência urinária Portuguese Validation of the Urinary Incontinence- Specific Quality -of-Life: I-QOL Souza, Carolina Chaves da Cunha e [UNIFESP] Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) Castro, Rodrigo de Aquino [UNIFESP] Propriedades psicométricas Qualidade de vida Questionários Validação Incontinência urinária Psychometrics properties Incontinence-specific quality of life measurement Quality-of-life Questionnaire Validation Urinary incontinence Made available in DSpace on 2015-07-22T20:50:52Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2010-08-25. Added 1 bitstream(s) on 2015-08-11T03:26:31Z : No. of bitstreams: 1 Publico-464.pdf: 2013509 bytes, checksum: bf4eb3f54380d31345616e40a1347f5b (MD5) Objetivo: o objetivo do presente estudo foi traduzir e validar para a Língua Portuguesa o instrumento de avaliação da qualidade de vida específico para mulheres com incontinência urinária - IQOL (Incontinence-Specific Quality-of-Life Instrument) amplamente usado em pesquisas no mundo inteiro. Pacientes e Métodos: Cinquenta pacientes completaram o mesmo questionário duas vezes, com duas semanas de intervalo. Durante a primeira visita, realizou- se uma entrevista, onde foram coletados dados demográficos. O questionário King´s Health Questionnaire (KHQ), já traduzido e validado para a Língua Portuguesa, também foi preenchido no mesmo momento para posterior comparação. Resultados: Os resultados mostraram que a versão para o português do IQOL apresentou propriedades psicométricas dentro do que é preconizado para um instrumento de avaliação de qualidade de vida. A consistência interna, avaliada pela variável Alfa de Cronbach, foi 0,93 e a reprodutibilidade calculada pelo coeficiente de correlação Intraclasse foi 0,88. A validade do constructo foi determinada pela comparação dos escores do IQOL e KHQ e a validade discriminante foi calculada comparando os escores do IQOL com as medidas de gravidade. Conclusão: a versão para o Português do IQOL é um excelente instrumento para a avaliação da qualidade de vida em mulheres brasileiras com incontinência urinária. The aim of this study was to translate and validate a Portuguese version of the Urinary Incontinence-Specific Quality-of- Life Instrument (I-QOL), a questionnaire that is widely used in clinical trials. Fifty patients completed the same questionnaire twice at a 2-week interval. During the first visit, we conducted a face-to-face interview, and collected demographic data. The King´s Health questionnaire was completed during the same visit for comparisons. The results showed that the Portuguese version of the I-QOL has very good psychometrics properties. Reliability was assessed by Cronbach´s alpha (0.93), reproducibility was calculated through the intraclass correlation coefficient (0.88), construct validity was determined by comparing the I-QOL scores and King´s Health scores, and discriminant validity was calculated by comparing the total I-QOL scores with measures of gravity. We conclude that the Portuguese version of the I-QOL is a very good tool for the evaluation quality-of-life in women with urinary incontinence, in Portuguese speaking countries. TEDE BV UNIFESP: Teses e dissertações 2015-07-22T20:50:52Z 2015-07-22T20:50:52Z 2010-08-25 info:eu-repo/semantics/publishedVersion info:eu-repo/semantics/masterThesis SOUZA, Carolina Chaves da Cunha e. Tradução e validação para a língua portuguesa do questionário de qualidade de vida IQOL (Incontinence Quality of Life Questionnaire), em mulheres brasileiras com incontinência urinária. 2010. Dissertação (Mestrado) - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP), São Paulo, 2010. http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/10121 Publico-464.pdf por info:eu-repo/semantics/openAccess 63 p. Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) reponame:Repositório Institucional da UNIFESP instname:Universidade Federal de São Paulo instacron:UNIFESP |